Я вижу будущее перевод на турецкий
95 параллельный перевод
И я вижу будущее.
Gelecegi görebiliyorum.
Я вижу будущее.
Ben gelecek görüyorum.
Я вижу будущее адвокатской фирмы.
Bu firmanın geleceğini görüyorum.
Нет, я вижу будущее.
hayır, ben geleceği görebilirim.
Я вижу будущее.
Anlıyorum.
Я вижу будущее.
geleceği görüyorum.
Так всё это "я вижу будущее" дело, это ведь не появляется только в случаях глобальных катастроф, а-а?
Peki şu "geleceği görme" işi... Çok önemli olaylarla sınırlı değil, değil mi?
Значит вся эта "я вижу будущее" вещь,
Peki şu "geleceği görme" işi...
Я вижу будущее неограниченного потенциала, неограниченных возможностей.
İnsanların tüm zihinsel ve duygusal potansiyellerini kullandıkları bir dünya düşünün ;
Я вижу будущее.
Ben geleceği görürüm.
Мистер Крутой, Мистер Правильный, Мистер Всезнайка, я вижу будущее в ярком свете, и все только благодаря тебе.
Bay Darbe, bay Doğru, bay Hepsini Bilen. Şimdi geleceğim çok parlak ve hepsini size borçluyum.
Я вижу будущее.
Geleceği görebiliyorum.
Я вижу будущее...
Glee kulübünde olmanın...
Я вижу будущее, а не прошлое.
Ben geleceği görüyorum, geçmişi değil.
Иногда я вижу будущее.
Bazen geleceği görürüm.
Когда я вижу будущее мое сердце разрывается.
Düşündükçe benim de kalbim kırılıyor.
Я вижу будущее наших стран и нашего региона как мир, столь же крепкий и сверкающий, как драгоценности, которые мы поставляем всем.
Ülkelerimiz ve bölgemizle ilgili gelecekte gördüğüm şey elmaslar kadar parlak ve güçlü bir barış ortamıdır. Bunu dünya görecek.
Ларри, я только притворялась, что вижу будущее.
Larry sevgilim, geleceği okurken sadece rol yapıyordum.
Я просто хорошо вижу будущее.
Gerçekçiyim!
Я вижу, что будущее за нами если вы конечно умеете считать!
Gelecek bizimdir... sayabiliyorsanız eğer.
Да... Я вижу будущее этого парня. И в нем...
Diyorum ki, evet çocuğun bir geleceği var ve bunda utanç, onursuzluk alçaklık, rezalet görüyorum.
Я вижу будущее.
Ve geleceği görüyorum.
Я вижу ваше ближайшее будущее,..
Bir şey görüyorum.
Я вижу ваше будущее в политике? Задумывались об Овальном Кабинете?
Sizin gelecekteki kariyerinizi öğrenebilirmiyim, efendim?
Я Сновидец - вижу будущее во сне.
Benim rüyalarım geleceği öngörür.
- Я Сновидец - вижу будущее во сне.
Benim rüyalarım geleceği yansıtır.
- Я Сновидец - вижу будущее во сне. - Сновидец?
Rüya Gözlemcisi mi?
И я собираюсь проследить, чтобы будущее было таким, каким я его вижу.
Ve o geleceğin bir gün gerçekleşmesini istiyorum.
Энджел, когда я смотрю в будущее я вижу только тебя.
Angel, geleceğe baktığımda..... sadece seni görüyorum.
Я же говорила, что не всегда вижу будущее в нужный момент.
Bak, daha önce de söyledim, ne zaman geleceği göreceğimi henüz bilmiyorum.
Когда я смотрю на ваш корабль, я задаюсь вопросом, не вижу ли я будущее "Вояджера"?
O zaman geminize baktığımda Voyager'in geleceğini görmeseydim... yardımda bulunmazdım.
Можно сказать, что я... Вижу будущее...
Sanki... geleceği görüyor gibiyim...
Я не вижу будущее.
Kendim için herhangi bir gelecek göremiyorum.
Я вижу наше будущее.
Bizim geleceğimizi görebiliyorum.
Я вижу наше прекрасное будущее.
Gelecek burada.
- Я вижу твоё большое будущее в политике, Кларк.
- Politikada geleceğin çok parlak.
Вот таким я вижу наше будущее.
Bizim geleceğimizi böyle görüyorum ben.
- Я вижу прошло, настоящее и будущее. - Tough gig ( * ). ( * британская юмор. передача )
- Ben, geçmisi, şimdiyi ve geleceği görürüm.
И то, что я вижу так то, что он отбрасывает свое будущее, как и твоя подруга.
Benim gördüğüm geleceğini boşa harcıyor. Arkadaşın da öyle.
Я была в пятимиллиардном году, но сейчас... Только сейчас я по-настоящему вижу будущее. Ты нас покидаешь.
5 milyar yılına gittim, ama bu işte bu gerçekten geleceği görmek.
Я не вижу чужое будущее. Только свое. Да и то не дальше двух минут.
Herkesin geleceğini göremem, yalnızca kendi geleceğimi o da iki dakika ilerisini görebilirim.
И когда я смотрю на свою жизнь и вижу, каким могло быть моё будущее, я вижу, что оно не полный отстой.
Dönüp hayatıma ve geleceğime baktığımda ufakta olsa bir ışık görüyorum.
Да, я вижу светлое будущее с вами и ней.
Evet, seni ve onunla parlak bir gelecek görüyorum.
Ты спрашивал, каким я вижу своё будущее.
Bana gelecekte ne olmak istediğimi sormuştun.
Ребята, я вижу свое будущее!
Çocuklar, geleceğimi görebiliyorum!
А сейчас.... Будущее, которое я вижу не выглядит прекрасным.
Şu anda gördüğüm gelecek, hiç parlak değil.
Передай, что именно такое будущее я вижу.
De ki, ben gelecekte bunu görüyorum.
Но я вижу своё будущее за пределами дома.
Ama kendimi ev dışında bir şeyler yaparken hayal ediyorum.
Ты знаешь, когда я... когда я вижу свое будущее, мам, я вижу Ребекку, стоящую рядом со мной, и когда я представляю на кого будут похожи наши дети, вижу ее, и...
Geleceğime baktığımda, anne, yanıbaşımda Rebecca'nın durduğunu görüyorum, ve çocuklarımın kime benzeyeceğini düşündüğümde, aklıma o geliyor, ve...
Я ясно вижу ваше будущее.
Geleceğinizi açık ve seçik görebiliyorum.
И её будущее я тоже больше не вижу.
Bella'nın geleceğini artık göremiyorum.
я вижу всё 27
я вижу все 22
я вижу ее 63
я вижу её 50
я вижу 4984
я вижу тебя 214
я вижу это в твоих глазах 32
я вижу тебя насквозь 37
я вижу это так 18
я вижу себя 22
я вижу все 22
я вижу ее 63
я вижу её 50
я вижу 4984
я вижу тебя 214
я вижу это в твоих глазах 32
я вижу тебя насквозь 37
я вижу это так 18
я вижу себя 22
я вижу свет 30
я вижу вас 37
я вижу только тебя 17
я вижу его 217
я вижу человека 17
я вижу то 50
я вижу вещи 22
я вижу головку 25
я вижу их 98
я вижу это 189
я вижу вас 37
я вижу только тебя 17
я вижу его 217
я вижу человека 17
я вижу то 50
я вижу вещи 22
я вижу головку 25
я вижу их 98
я вижу это 189