Я живу одна перевод на турецкий
68 параллельный перевод
Я живу одна и перед вами в долгу.
Ayrıca size borçluyum.
Я живу одна.
Yalnız yaşıyorum.
- Я живу одна.
- Ben yalnız yaşıyorum.
Я же пойду домой, а он проследит за мной, потому что я живу одна.
Eve gidersem, evde yalnız olduğum için benim peşime düşer.
Сейчас я живу одна, сама по себе.
Bu günlerde sadece ben varım. Ortalıkta vır vır ediyorum.
- Нет. Я живу одна. Я просто заснула.
Sadece biraz uzanıp istirahat etmek istedim.
Я живу одна.
Kendi başıma kalıyorum.
Я живу одна.
Yalnızım.
Я живу одна. Но я потратила последние 29 лет принося радость молодым женщинам.
Yalnız yaşıyorum ama 29 senemi genç kadınlara mutluluk getirerek geçirdim.
Я живу одна, около порта, снимаю комнату у мадемуазель Ли, у которой две канарейки и прекрасный голос.
Limana yakın bir yerde kalıyorum. Ev sahibem, Bayan Li. Güzel öten iki kanaryası var.
Я живу одна, и никогда не выхожу.
Yalnız yaşıyorum ve pek dışarı çıkmam.
Я живу одна с толстым, ленивым котом... у которого, довольно необычно потеют лапы, когда он раздражен.
Tembel ve tombul bir kediyle birlikte yaşıyorum... Canı sıkıldığında patileri terler.
- Я живу одна. - Счастливая.
- Artık yalnız yaşıyorum.
Я живу одна. Чувствуйте себя как дома
Ev bıraz dağınık, kusura bakmayın.
Вот поэтому я живу одна
Bu yüzden yalnız yaşıyorum.
- Враки, я живу одна.
Hayır, ben yalnız yaşıyorum.
Я живу одна. Мне не нужна большая зарплата, так что работа няни для меня вполне годится.
Çok da fazla bir maaşa ihtiyacım olmadığı için bakıcılık işi benim için gayet uygun.
Я живу одна, и у меня желудок не больше наперстка.
Tek başıma yaşıyorum ve midem bir ceviz büyüklüğünde.
У меня такое бывает, а я живу одна.
Ben de cep telefonumla aynı şeyi yapıyorum ve yalnız yaşıyorum.
Вообще-то, я тоже... Я живу одна... но миссис Хармон мнила себя гурманом.
Yalnız yaşıyorum ama Bayan Harmon gurme gibiydi.
Ты мог сказать, что я живу одна.
- Yalnız yaşadığımı da söyleseydin.
Я живу одна на Крите.
- Bir başıma otururum Girit'te.
Я живу одна, потому что мои дети выросли.
Yalnız yaşıyorum çünkü çocuklarım büyüdü.
Не бойся, я живу одна.
- Hayır, öyle bir şey yok.
Всю жизнь я живу одна
Hayatımı yalnız geçirdim #
Мне 25, я не замужем, я живу одна, и они ждут меня дома.
25 yaşındayım, evli değilim, yalnız yaşıyorum ve beni evde istiyorlar.
Я живу одна, так что мне было приятно готовить для кого-то.
Yalnız yaşıyorum yani başkalarına bir şeyler yapmak hoşuma gidiyor.
Да, есть одна семья, с которой я живу.
Evet, beraber takıldığım bir aile var.
Я живу здесь одна, милая моя!
Yalnız yaşıyorum şekerim.
"Я живу одна..."
Yıl sonu mu?
Одна ли я живу?
Yalnız yaşayıp yaşamadığımı?
Но это никого не беспокоит, я ведь живу одна.
Ama, yalnız yaşadığım için bu halim kimseyi rahatsız etmiyor.
Я что, в этом доме одна живу?
Bu evde yalnız mı yaşıyorum?
Ведь я живу совершенно одна в огромном особняке.
Zaten koca evde tek başımayım.
Не могу. Я живу не одна.
Yalnız yaşamıyorum.
Деревня, в которой я живу – это одна из множества подобных в дюжине других миров.
Yaşadığım köy, gezegendeki düzinelerce benzerinden biri.
С тех пор как мы расторгли помолвку, я вообще живу одна в огромном пустом доме.
Nişanı attığımdan beri, büyük, boş bir dairede yalnız yaşıyorum.
Одно могу сказать, если меня спросят - почему я в этой стране живу? потому что, я думаю, это одна из самых семейных, дружественных стран которых я знаю.
Neden bu ülkede yaşadığımı soranlara en aile dostu ülkelerden biri olduğunu söylüyorum.
- Я здесь живу не одна.
- Burada yalnız yaşamıyorum.
Я бы могла вызвать такси. Я ведь все равно живу здесь одна.
Ben de kolaylıkla binebilirim.
И я беру телефон, хотя живу одна
- İyi fikir.
Я одна. Но я справилась. Я живу дальше.
Tamamen yalnız kaldım, ama aynı şekilde hayatıma devam ettim.
Я тут не одна живу.
Sonunda kimin kazandığını göreceğiz.
Я столкнулась с другом в больнице, и... я все еще в шоке, но... одна вещь, которая страшнее было бы не живу своей жизнью.
Hastanede bir arkadaşımla karşılaştım ve hala korkuyorum. Ama... Her şeyden daha korkunç olan hayatımı yaşayamamak.
Теперь я живу здесь одна.
Masraflarıma yardımcı olsun diye üniversiteli öğrencilere oda kiralıyorum. Burada yalnız yaşıyorum.
Ты знаешь, одна из главных причин почему я живу в 110 милях от цивилизации в том, что у меня что-то вроде аллергии на человеческие драмы.
Medeniyetin 110 mil ötesinde yasamamin ana sebeplerinden biri diger insanlarin dramina alerjik olmam.
Да, я живу за углом. Одна?
Yalnız mı yaşıyorsun?
{ \ fs17.551 } Я уже почти год живу одна.
1 yıldır yalnız yaşayarak vakit kaybettim.
- Ты одна из тех людей, которые думают, что знают меня, потому что знают где я живу. Это круто.
- Sen de şu yaşadığım yerden dolayı beni tanıdığını düşünen insanlardan birisin.
Понимаете, я... живу одна, но у меня есть отец.
Hani, bekâr biriyim ama babam vesaire var.
А сейчас я живу в этой уродливой комнате с ужасными аппаратами, одна.
Şimdiyse yapayalnız bir şekilde bu çirkin odada, bu çirkin makinelere bağlıyım.
я живу 119
я живу в 35
я живу один 54
я живу здесь 179
я живу рядом 16
я живу по соседству 26
я живу там 28
я живу наверху 16
я живу напротив 17
одна минута 184
я живу в 35
я живу один 54
я живу здесь 179
я живу рядом 16
я живу по соседству 26
я живу там 28
я живу наверху 16
я живу напротив 17
одна минута 184
однажды ты поймешь 27
одна штука 18
одна неделя 46
одна 1199
одна секунда 52
однажды 2385
одна из причин 101
однако 4566
одна за другой 40
одна тысяча 22
одна штука 18
одна неделя 46
одна 1199
одна секунда 52
однажды 2385
одна из причин 101
однако 4566
одна за другой 40
одна тысяча 22
одна вещь 103
одна из моих любимых 19
одна команда 45
одна из 49
одна нога здесь 30
одна пара 18
одна девушка 29
одна пуля 24
одна из вещей 44
одна игра 24
одна из моих любимых 19
одна команда 45
одна из 49
одна нога здесь 30
одна пара 18
одна девушка 29
одна пуля 24
одна из вещей 44
одна игра 24
однажды он сказал 16
одна ночь 73
одна женщина 49
одна проблема 71
однажды утром 37
одна семья 60
одна из вас 16
одна есть 27
одна из лучших 38
одна из нас 43
одна ночь 73
одна женщина 49
одна проблема 71
однажды утром 37
одна семья 60
одна из вас 16
одна есть 27
одна из лучших 38
одна из нас 43