Я могу сказать тебе перевод на турецкий
973 параллельный перевод
- Я могу сказать тебе.
- Ben söyleyebilirim anne.
Теперь я могу сказать тебе, что для меня любое богатство, не важно, насколько оно велико, не окупит боль столь долгой разлуки.
"Tüm bu dünyevi hazinelerin... " ne kadar büyük olursa olsun, bu uzun ayrılıklara... " bence değmediğini bilmeni isterim.
- Я могу сказать тебе прямо сейчас.
- Bunu sana şimdi söyleyebilirim.
Но теперь я могу сказать тебе правду, месье Барнье твой папа.
Artık, gerçeği öğrenmelisin. Bay Barnier, senin baban.
Как я могу сказать тебе?
Nasıl söylesem?
Я могу сказать тебе из своего опыта : хуже старых козлов нет никого.
Tecrübelerime dayanarak söyleyebilirim ki yaşlı pezevenkler en kötüleridir.
Я могу сказать тебе одну вещь?
Sana bir şey söyleyebilir miyim?
Даже тебе я не могу сказать.
Sana bile söyleyemem.
Джерри, могу сказать тебе, как мужчина мужчине, с экономической точки зрения, я был не очень ценным клиентом, но... может быть, ты мне нальёшь в кредит?
Jerry, erkekçe itiraf ediyorum ki sana mali açıdan katkıda bulunmadım fazla ama bu seferliğine hesaba yazsan?
Что я могу тебе сказать, сын мой?
- Bisikletini mi? Sana ne söyleyebilirim ki oğlum?
Я точно тебе могу сказать.
Bunu söyleyebilirim.
- Могу я кое-что тебе сказать?
- Fakat size bir şey söyleyebilir miyim?
Пожалуйста, я не возражаю, могу сказать и при тебе.
Arkadaşıma ne söyleyeceğimi bilmek istemene itirazım yok.
Ладно, я могу тебе кое-что сказать. Почти всё.
Sanırım sana bir parça anlatabilirim... ya da çoğunu.
Я хочу сказать, терпеть не могу, когда вот так к тебе подходят.
Adamaların elini kolunu sallaya sallaya yanına gelmelerinden hoşlanmıyorum.
Я ничего не могу тебе сказать.
- Hiçbir şey söyleyemem.
- Я не могу тебе этого сказать.
- Bunu sana anlatamam.
Прости, я не могу сказать тебе.
Üzgünüm, ama sana söyleyemem.
Это все, что я могу сказать, Луиза. Тебе и остальным.
Bu, sana ve diğerlerine söyleyebileceğim tek şey Luisa.
Как я могу тебе сказать что ты значишь для меня?
Sana benim için ne ifade ettiğini nasıl anlatabilirim?
Я не могу видеть тебя пока не пойму, как тебе сказать.
Bunun bir yolunu bulana kadar seni görmemem gerekir.
- Вэл, я не могу сказать тебе то,
- Val, Jake'in sana söylemek...
Могу я сказать тебе что-то приятное?
Sana güzel bir şeyler söylemek istiyorum.
- Могу я сказать тебе одну вещь?
- Sadece tek bir şey söyleyeceğim.
А я тебя сперва не полюбил, а щас тебе прямо могу сказать :
Doğruyu söylemek gerekirse, ilk başta senden hiç hoşlanmadım. Ama şimdi senin proletaryanın kahraman bir üyesi olduğunu söyleyebilirim.
Этого я тебе не могу сказать!
- Maalesef söyleyemem.
Я не могу ни сказать, ни показать тебе, что я счастлив.
Mutlu olsam bile bunu sana anlatamam veya gösteremem.
Я могу тебе сказать, как она поступит.
Ne yapacağını, ben sana söyleyeyim.
Могу я тебе кое-что сказать?
Sana bir şey söyleyebilir miyim?
Я могу тебе сказать, чем он занимается. Он владеет аптеками.
Ben söyleyeyim ne iş yaptığını.
- Этого я тебе не могу сказать.
Bunu sana söyleyemem.
Я не могу тебе сказать.
Söyleyemem.
Скучно бы нам не было, это я тебе могу точно сказать.
Şunu söyleyebilirim, hiç sıkıcı olmazdı.
Я могу тебе сказать, что раскрасили они себя не для посещения твоих бар-мицв.
Yüzlerini sizin bar mitzva ayininiz için boyamadıklarını söyleyebilirim.
- Я не могу тебе этого сказать.
Söyleyemem.
Я не могу тебе сказать.
Sana söyleyemem.
Извини, мама, я не могу тебе сказать, где я сейчас.
Gitmeliyim. Üzgünüm şu an daha fazla anlatamam.
Я не могу тебе этого сказать.
Böyle şeyleri sana anlatmam.
Майкл, я не могу тебе ничего сказать.
Michael, sana söyleyemem.
- Я не могу сказать тебе это прямо сейчас.
- Bunu sana şimdi söyleyemem.
Прости меня... Я не хочу звучать как осёл,.. .. но могу я кое-что сказать тебе, Джейд?
Affedersin, kabalık etmek istemem ama, sana bir şey söyleyebilir miyim, Jade?
- Я не могу тебе сказать.
- Söyleyemem.
- Как я могу сказать это, глядя тебе в глаза?
- Nasıl sana bakıp şunu söyleyebilirim?
Нет, всё что я могу тебе сказать, Энди... это то, что ты сделал большую ошибку - вот и всё.
Hayır, tek söylediğim Andy bence büyük bir hata yapıyorsun hepsi bu.
О, я не могу тебе сказать.
Sana söyleyemem. Neymiş?
Пока что я ничего не могу тебе сказать.
Henüz bir şey söyleyemem.
Я могу пока что сказать только то, что работаю на правительство и что оно решило предоставить тебе шанс искупить свою вину.
Diyelim ki ben... hükümet için çalışıyorum. Size bir şans daha tanımaya karar verdik.
Я не могу сказать тебе почему или как, но нам нужна твоя помощь и нужна немедленно.
- Nasıl olacağını bilmiyorum ama yardımın gerek, hem de hemen.
Я не могу сказать тебе, где я. Но буду держать тебя в курсе дела.
Nerede olduğumu söyleyemem ama tekrar arayacağım.
Что я могу тебе сказать?
Nasıl söylesem? Zor geliyor.
Нет, сейчас я не могу тебе сказать.
Hayır, ne olduğunu şimdi sana anlatamam.
я могу все объяснить 101
я могу всё объяснить 68
я могу вам помочь 883
я могу 1743
я могу ошибаться 98
я могу доверять тебе 29
я могу попробовать 84
я могу сделать так 90
я могу идти 372
я могу помочь тебе 242
я могу всё объяснить 68
я могу вам помочь 883
я могу 1743
я могу ошибаться 98
я могу доверять тебе 29
я могу попробовать 84
я могу сделать так 90
я могу идти 372
я могу помочь тебе 242
я могу пойти с вами 16
я могу подождать 161
я могу пойти с тобой 57
я могу помочь 932
я могу представить 65
я могу понять 180
я могу сделать это 216
я могу это сделать 391
я могу это исправить 77
я могу остаться здесь 20
я могу подождать 161
я могу пойти с тобой 57
я могу помочь 932
я могу представить 65
я могу понять 180
я могу сделать это 216
я могу это сделать 391
я могу это исправить 77
я могу остаться здесь 20
я могу уйти 142
я могу помочь вам 133
я могу сказать 394
я могу войти 245
я могу остаться 117
я могу умереть 70
я могу доказать 99
я могу пойти 51
я могу что 299
я могу объяснить 480
я могу помочь вам 133
я могу сказать 394
я могу войти 245
я могу остаться 117
я могу умереть 70
я могу доказать 99
я могу пойти 51
я могу что 299
я могу объяснить 480