Я надеюсь на это перевод на турецкий
613 параллельный перевод
- Я надеюсь на это.
- Umarım değiştiriyordur.
И я надеюсь на это, г-жа Стивенс.
- İnşallah, Bayan Stephens.
О, я надеюсь на это.
Umarım anlarlar.
Я надеюсь на это.
Olumlu bir izlenim bıraktı.
я надеюсь на это.
Evet umarım olursunuz.
- Я надеюсь на это.
- Umarım öyledir.
Я надеюсь на это.
Aramanı isterim.
Я надеюсь на это.
Umarım.
- Я надеюсь на это.
- Öyle umuyorum.
Я надеюсь на это.
Keşke olsaydı.
- Я тоже на это надеюсь.
- Ben de öyle umuyorum.
Все будет спокойно. - Я на это надеюсь.
- Umarım ne yaptığınızı biliyorsunuzdur.
- Я очень на это надеюсь.
- Umarım öyledir.
Ну, я на это надеюсь.
Umuyorum.
Я надеюсь, что вы найдёте всё это вкусным, мисс Дайана.
Umarım her şey dilediğiniz gibidir Bayan Diane.
Я надеюсь, что когда всё это закончится, вы дадите мне шанс всё исправить, где-нибудь за столиком на двоих в полутёмном кафе.
Umarım bu iş sona erince, sizinle barışmak için... kuytu bir kafede bir masada oturabiliriz.
Я тоже на это надеюсь.
- Umarım bizde öyle.
Я очень надеюсь на это.
Umarım.
Я надеюсь, никто из вас не захочет проверить это на личном опыте.
Umarım içinizden kimse bunun gerçek olup olmadığını keşfetmek zorunda kalmaz.
Я на это надеюсь.
Umarım yazar.
Я очень на это надеюсь.
Anlaştık.
Ну, джентльмены, это был случай, который мы вспомним на старости, которая еще не скоро наступит, я надеюсь.
Yaşlandığımızda hatırlayacağımız bir deneyimdi. Umarım ona daha uzun zaman vardır.
Я на это надеюсь.
Umarım olmaz.
Я тоже надеюсь на это, сир.
Bu benim de ümidim efendim.
- Я тоже на это надеюсь.
- Umarım.
"Затягивание с отчётом счётной палаты." Это ваше первое голосование. "Статья Карла Бёрнштейна и Боба Вудварда." И оно определяет грядущие годы. И я надеюсь, что спустя это время, вы сможете оглянуться назад,..
Bu sizin ilk oyunuz ve yıllar sonra geriye dönüp baktığınızda umarım...
Я надеюсь на хорошую оплату. Я делаю это ради денег!
Bu işi para için yapıyorum ve iyi bir ücret bekliyorum.
Я надеюсь, что тебя пристрелят на этой кухне вытащат твой труп наружу и там снова пристрелят.
Seni, umarım mutfağımda vururlar cesedini dışarı sürükleyip, tekrar vururlar.
Я на это очень надеюсь...
Bu beni çok korkuturdu.
Я тоже на это надеюсь.
Umarım.
- Я на это надеюсь.
- Öyle umarım.
Я на это надеюсь.
Umarım anlamışlardır.
Нет, не спешу. Я на это надеюсь, потому что у меня проблема с кассой.
Güzel, çünkü kasa tutukluk yapıyor.
- Я тоже на это надеюсь. - И это все, кроме надежды?
Burada ne işiniz var?
В конце концов, я на это надеюсь.
Bu kadar şey atlattıktan sonra beklentilerimi yüksek tutmayacağım.
Я очень надеюсь на это.
Bu gece kraliçe olurum, umarım.
Я закончу этот спор, надеюсь, раз и навсегда, пока мы на этой планете,... потому что космос ждёт нас, и мы гораздо лучше и уникальнее, чем это, и вся вечность - лишь площадка для наших игр,
Bu tartışmayı bitireceğim. Umarım bir kez ve bu gezegen üzerindeki herkes için. Çünkü uzay, bizim huzura ermemizi bekliyor ve biz bundan daha iyi ve benzersiz yaratıklarız ve tüm sonsuzluk bizim oyun alanımız.
Я надеюсь на... это.
Umar... ım.
Я подумал, нихрена себе, надеюсь смогу достать билеты на это.
Yemin ederim. Louisiana'nın yağmur "vakası" beklediğini söyledi.
Я на это надеюсь.
Ben de bunu umuyorum.
Я на это надеюсь.
- Yaramasını umuyorum.
Я на тебя надеюсь, это важно.
Söz verdim.Hoşçakal.
- Я надеюсь на это.
Ben de öyle umut ediyordum.
- Я искренне надеюсь на это.
- Umarım öyledir.
этот вызов прервал меня и я надеюсь, в твоих же интересах, что информация стоит того говори сэр, я уверен, что вы найдете это видео очень полезным
Beni buraya çağırmanın bu kadar önemi ne? Lütfen şu kayıtlara bir göz atın.
Я надеюсь, ты на меня не обижен за это?
Bir sakıncası yok, değil mi?
Надеюсь, всё это время ты не думал, что я на тебя злюсь.
Umarım bu süre içerisinde sana kızgın olduğumu düşünmemişsindir.
Надеюсь ты не посчитаешь это верхом нахальства если я приглашу ее на свидание?
Çizgiyi aşmak istemem ama onu yemeğe davet etsem, sorun olur mu?
Я тоже на это надеюсь, капитан.
Benim umudum da bu Kaptan.
Как вас там... Я надеюсь, это не повлияет на ваши голоса
İsminiz her ne ise, Umarım bu hadise oyunuzu etkilemez.
Я очень на это надеюсь.
Gerçekten çok ümitliyim.
я надеюсь 6562
я надеюсь на тебя 17
я надеюсь ты знаешь 16
надеюсь на это 217
на этом всё 338
на этом все 246
на этой земле 21
на этой неделе 190
на этой ноте 24
на этом и закончим 18
я надеюсь на тебя 17
я надеюсь ты знаешь 16
надеюсь на это 217
на этом всё 338
на этом все 246
на этой земле 21
на этой неделе 190
на этой ноте 24
на этом и закончим 18
на этом остановимся 19
на этом самом месте 22
на это я и рассчитываю 24
на этот раз 550
на этот раз все по 18
на это нет времени 177
на это есть причина 22
на это нужно время 66
на этом закончим 24
на этой стороне 23
на этом самом месте 22
на это я и рассчитываю 24
на этот раз 550
на этот раз все по 18
на это нет времени 177
на это есть причина 22
на это нужно время 66
на этом закончим 24
на этой стороне 23