Я умею перевод на турецкий
3,338 параллельный перевод
Мне нравится, что я умею поднимать машины.
Arabaları kaldırabilmeyi seviyorum.
Я умею то, что они не умеют, понимаешь?
Ben onların yapamadığı şeyleri yapabiliyorum.
Я умею усердно работать и у меня есть свежие идеи.
Yeni fikirlere sahip, çok çalışan biriyim.
И я умею бросать мячи.
Ve futbol topu fırlatabiliyorum.
Я умею уворачиваться и сбегать
Ben bahane uydurmakta iyiyimdir ve benim bile bahanelerim tükeniyor.
Ага, я умею считать.
Matematiğim var.
Думаешь, я бы отказалась от всего, что сейчас имею, потому что я умею сочинять прозвища знаменитым парам?
Sence ben, sırf ünlü çiftlere isim takmakta iyi olduğum için hayatımı çöpe atar mıydım?
Я умею следующие вещи : ездить на лошади, бить чечетку, кататься на роликах, играть в сокс, делать украшения и разбивать сердца.
Özel yeteneklerim arasında, ata binmek, step dansı, paten kaymak, top sektirmek, takı tasarımı ve kalp kırmak var.
- Спасибо, я умею читать.
Harf sayabiliyorum.
Думаешь я умею танцевать?
Sence dans edebilecek miyim?
Я умею танцевать и ты можешь просто смотреть.
Ben dans ederim sen de izlersin.
Я умею делать разные вещи.
Bu işleri bilirim. Onun bildiğinden daha fazlasını biliyorum.
Ну, не знаю, Брайн, но я умею добиваться своего, если очень хочу.
- Emin olma Bri. Ben istersem yaparım.
И я умею.
Ben de saklayabilirim.
Да, но я умею кататься.
Öyleyim ama paten yapabiliyorum.
Я умею делать прыжки.
Zıplayabiliyorum.
Не забирай у меня единственное, что я умею делать.
Yapmayı bildiğim tek şeyi elimden alma.
Я умею танцевать.
Dans edebilirim.
Я умею держать рот на замке.
Kimseye bir şey söyleyecek değilim.
Я умею быть очаровательным.
Cana yakın olabiliyorum.
Я умею петь, умею танцевать, играю на банджо, не так ли?
Yanlış mıyım? Şarkı söylerim dans ederim, banjo çalarım, çaktın mı?
Да, я умею их выбирать.
Evet, onları nasıl seçeceğimi bilirim.
Это до сих пор одно из трёх блюд, которые я умею готовить.
Bu güzel, çünkü aslına bakarsan yapmayı bildiğim üç yemekten biri.
И все знают, что я умею играть на слайд-свистке.
Benim de yan flütte ismim duyulumştur.
Я умею читать вверх ногами.
Baş aşağı okuyabiliyorum.
Я не умею...
Yapamam.
Я не умею расставаться.
Ben bu ayrılma işlerinde gerçekten çok kötüyüm.
Я не умею вести светские беседы.
Sohbet etmeyi pek beceremem.
Гриффин, я хочу чтобы ты этими инструментами починил мой брак я не умею неужели я должен быть единственным, кто пытается?
Griffin, bu aletlerle evliliğimi onarmanı istiyorum. - Bunu yapamam ki. - Deneyen tek kişi ben olamam!
Элли права - я не умею попадать в неприятности.
Ellie haklı. Ben başımı derde sokmayı beceremiyorum.
Но я не умею быть незаметной.
İyi de, ben gizli kapaklı iş yapamam.
Конечно, я сейчас ни черта не умею.
Maalesef, hala bu konuda çok acemiyim.
Погоди... я не уверена, что... Я не очень-то умею... готовить.
Bekle, ben yemek pişirmekte pek iyi deği - değilim, diyecektim.
Я хорошо умею слушать
Ben bir dinleyiciyim.
Я не умею печь, но я могу сидеть и поднимать настроение.
Pişirmekten anlamam, ama burada oturup sizi eğlendirebilirim.
Ты не пожалеешь, я много чего умею.
Pişman olmayacaksın. Nasıl eğlenileceğini bilirim ben.
Я тоже много чего умею, Шарлин.
Ben de eğlenmeyi bilirim Charlene. Tamam, güzeldi.
Я ничего не умею.
- Hiçbir becerim yok.
Вы зря галстук развязываете. Я не умею его завязывать.
Çok gevsetme, o zaman baglayabilirim.
Вы знаете, я не умею плавать.
Nasil yüzecegimi bilmiyorum.
Я не умею танцевать.
Dans edemiyorum.
- Я ведь не умею читать мысли!
- Aklını okuyacak değilim Lana.
И я не умею.
Benim de yok.
[с британским акцентом] Чего я только не умею?
Ne yapamam diye sormalıydınız.
- Прости. Я не умею ждать.
Beklemek ile aram pek iyi değil.
Какая у тебя правда, Реджи? Я плавать не умею.
Seninkisi ne Reggie?
Потому что я не умею пользоваться ножами.
Çünkü bıçaklarla aram iyi değil.
Я не умею петь.
Şarkı söyleyemiyorum.
Я также хорошо умею маскироваться.
Ayrıca kılık değiştirmede ustayımdır.
Я читать не умею.
Okuyamıyorum.
Это чепуха. Как я могла? Я даже не умею водить.
Mümkün değil, araba kullanamam ben.