Я шучу перевод на турецкий
3,041 параллельный перевод
Я шучу, когда нервничаю.
Gergin olduğumda şaka yaparım.
Ты же понимаешь, что я шучу.
Dalga geçtiğimi bilmelisin.
Я шучу.
Şaka gibi.
Я шучу.
Şaka yapıyorum.
Да я шучу.
Şakaydı.
Вы думаете, я шучу?
Sence şaka mı yapıyorum?
Я шучу, это просто драм-кружок, так что...
Şakaydı, çünkü alt tarafı bir davul çemberi.
Я шучу.
Şaka, şaka.
С чего ты взял, что я шучу?
- Şaka yaptığımı kim söyledi?
Я шучу.
Dalga geçiyorum.
Да я шучу, мистер крутой.
Dalga geçiyorum gösteriş budalası.
Да я шучу.
Şaka yapıyorum.
Я не шучу.
Ciddiyim.
Я просто шучу, знаю, сейчас неподходящий момент.
Takılıyorum be. Şimdi sırası değil, biliyorum.
Я не шучу.
Çok ciddiyim.
Я не шучу.
Ben ciddiyim.
Я не шучу, всё так и есть.
Şaka yapmıyorum, gerçekten öyle.
Я не шучу, я это хочу.
Şaka yapmıyorum, bunu istiyorum.
Шон, я не шучу.
Sean, şaka yapmıyorum.
Я не шучу.
Dalga geçmiyorum..
Я не шучу.
- Dalga geçme.
Каждый раз, когда я дотрагивался до тебя, ты мурлыкала, как кошечка! Шучу! Я замерз.
Her zaman sana dokunurdum küçük bir kedi gibi mır mır ederdin!
Конечно, я просто шучу.
Sadece...
– Я не шучу, не могу его поднять.
- Şaka yapmıyorum. Gerçekten çekemiyorum.
Я не шучу.
- Ciddiyim ben.
Я не шучу.
Şaka değil.
Нет, я не шучу, Лоренцо.
Hayır. Şaka yapmıyorum Lorenzo.
Я не шучу о том, чтобы не забирать эти туфли обратно.
Kızlar, o ayakkabıları geri vermemek konusunda ciddiyim.
Милый, я просто шучу.
Tatlım, sadece şaka yapıyordum.
— Я не шучу.
Ben ciddiyim.
Я не шучу!
Bu işin şakası yok.
Я не шучу!
Sizinle dalga geçmiyorum!
Я не шучу с героином, но люблю конфеты.
Eroin kullanmam ama şekere bayılırım.
Я не шучу. Не воруй леденцы.
Şaka yapmıyorum, sakın lolipop çalma.
Я не шучу.
- Şaka yapmıyorum.
Ага, я ведь всегда так шучу.
Evet, burada durmuş stand-up yapıyorum.
Потому что я хотел, чтобы ты знал, я не шучу, и что в моем предложении есть доля правды.
Çünkü ciddi olduğumu bilmeni istedim ve teklifimin içinde bir teklifim daha var.
Нет, я совсем не шучу.
- Hayır, alakası bile yok.
Я не шучу.
Şakam yok benim.
Да ладно, мужик, я ж шучу.
Hadi ama dostum. Eğleniyoruz şurada.
Так я всегда получаю отличные часы. Шучу.
Bu şekilde en afili saatleri kapıyorum.
О, и еще, мы довольно давно знакомы, поэтому слушайте внимательно, и поверьте, я не шучу.
Bir de unutmadan köklü bir mazimiz olduğunu düşünerek sözlerimi ciddiye alırsanız iyi edersiniz.
Я вообще-то не шучу.
Çok açık konuşuyorum.
- Я не шучу.
- Ciddiyim.
Иди в ванную. Когда я говорю "хватит", я не шучу.
Banyoya gir. "Yeter" diyorsam yeter.
Адам, я не шучу.
Şaka değil bu Adam.
- Я действительно не шучу!
- Çok ciddiyim.
Я не шучу.
Şaka yapmıyorum.
Я просто шучу.
Şaka yapıyorum.
И, клянусь, я так нервничала, Кажется, я даже надела чужое нижнее бельё. Не шучу!
Yemin ediyorum, o kadar gerildim ki başkasının çamaşırını giymişim.
. Я не шучу.
Şaka yapmadım.