Ядов перевод на турецкий
59 параллельный перевод
Отравления делят по типам ядов : разъедающие, системные, язвенные,.. ... наркотические, алкалоидные, белковые.
Zehre göre olanlar zehrin t ürüne göre ayrılır çürütücü, tahriş edici, gazla, alkoloidlerle, uyuşturucuyla,... proteinlerle, falan filan.
Она отправила на тот свет девять пациентов... чтобы получить их страховку, используя почти столько же различных ядов.
Her çeşit zehri kullanarak hayat sigortaları için dokuz kişiyi öldürmüş.
Револьвер тебе не нравится больше ядов?
Zehir mi yoksa silah mı daha itici?
Он без запаха, без вкуса, в жидкости растворяется мгновенно, один из самых смертельных ядов, известных человеку.
Kokusuz, tatsız, sıvı içinde hemen çözünen insanlar tarafından bilinen en zehirli maddelerden biri.
Доктор Уилкинс вчера сказал, что в связи с незнанием медиками большинства необычных ядов о многих убийствах даже не подозревают.
- Dr. Wilkins dün diyordu ki tıp bilimindeki daha az yaygın zehirler bilinmediğinden dolayı hiç şüphe duyulmamış sayısız cinayet vakası varmış.
Я могу показать вам сотни ядов!
Size düzinelerce zehir gösterebilirim!
Есть множество экзотических ядов.
Bir sürü egzotik zehir var.
Сочетание ниндзя-дегустатора ядов и одарённого наёмника получилось более удачным, чем я предполагал.
Ninja kızın zehri ve senin gibi yetenekli bir kurdun birleşmesi düşündüğümden de etkili oldu.
Яд чёрной мамбы - один из сильнейших ядов в природе.
"Onun nörotoksik zehri, doğadaki en etkili zehirlerden biridir..."
Потение здесь очень глубоко очистит твое тело от всех ядов, которые мы глотаем.
Burada terlemenin, mideye indirdiğin bütün zehirlerden vücudunu temizleme yolunda büyük bir yardımı oluyor.
Мы все наркоманы, Мэтт. Даже без ядов прописываемых нам лекарств.
Hepimiz bağımlıyız, Matt, reçeteli ilaçlardan zehirlenmesek bile.
Это штука отлично работает с выведением ядов.
Genetik laboratuvarında yanık yarası olanların tedavisi için geliştirildi.
Мы провели 6 полных анализов на токсины, тесты на наличие всех тяжелых металлов, ядов и биологических веществ, какие только смогли вспомнить.
Altı defa zehir araştırması yaptık, her ağır metal için, her zehir için ve düşünebildiğimiz her biyolojik ajan için test ettik.
Это Мечеть Омейядов... в сердце сирийской столицы, Дамаска, одна из старейших в мире.
Bu Emevi camiidir, Suriye'nin başkenti Şam'in kalbinde ve dünyadaki en eskilerden bir tanesidir.
А что, если и с Манном это произошло? Тебе напомнить, что твои материалы не всегда соответствуют реальности, и, что не существует таких ядов, и, даже если б они существовали, была бы уйма взбешённых супругов, которые убегали бы с места убийства?
Bunları para kazanmak için uydurduğunu ve gerçek hayatta böyle bir zehir olmadığını eğer gerçek hayatta böyle bir zehir olsaydı cinayetten sıyırmak isteyen bir sürü sinirli karı kocanın olacağını hatırlatmam gerekiyor mu acaba?
Это антидот для нервно - паралитических ядов.
O sinir gazının bir panzehiri.
Один из смертельнейших ядов на планете.
Gezegendeki en ölümcül zehirlerden biridir.
Наши сотрудники уже на пути к вашему дому, обыскать его на наличие ядов.
Yardımcılarımız zehir aramak için şu an evinize gidiyor.
Это не похоже ни на один из виденных мною ядов.
Bu zamana kadar gördügüm herhangi bir zehire de benzemiyor.
И поэтому покемон Аркеас создал Вселенную с тремя агрегатными состояниями вещества и тремя сотнями твёрдых и жидких ядов, которые могут вызвать подобные симптомы.
Bu yüzden Arceus evreni maddenin 3 halinde yaratmış ve 300 farklı katı veya sıvı zehir onun semptomlarının sebebi olabilir.
Совершенно точно, что нет ядов, воздействию которых я мог случайно подвергнуться у себя дома.
Evde kaza sonucu bile olsa bir zehre maruz kalmış olamam.
Джулия Хог, Тотал Ньюс Централ, мы в прямом эфире с места событий которое власти окрестили крупнейшей утечкой промышленных ядов в современной истории.
Ben, Total News Central'dan Julia Hague yetkililerin, yakın tarihteki en büyük zehirli endüstriyel sızıntı dediği olay yerinde canlı yayındayız.
К нам поступили новые данные из Комитета по зачистке опасных веществ, что источник утечки ядов - остановленный завод по очистке сточных вод.
Tehlikeli maddeleri temizleme ekibinden, toksik sızıntının kaynağının, hizmet dışı bırakılmış bir atık su işleme tesisi olduğu bilgisini aldık.
Наша "утка" об утечке ядов уже разносится СМИ.
Medyamız toksik sızıntı hikayesiyle çoktan olayın üstünü kapattı.
Мы в прямом эфире с места событий которое власти окрестили крупнейшей утечкой промышленных ядов в современной истории.
Tabii çevirirler. Doktor, nereye gidiyorsun?
Я не знаю, мы работает с сотнями видами ядов.
Ne bileyim, yüzlercesiyle çalışıyoruz.
Многие из этих "ядов" спасают жизни...
O zehirler çok sayıda hayat kurtarıyor.
Есть класс ядов имитирующих смертельную алкогольную интоксикацию у людей с пороком Робертса.
Bazı cins zehirler var ki Roberts gibi insanlarda ölümcül alkol zehirlenmesine benzer etki yapar.
Я исследовала ткани эксгумированного тела на класс ядов которые подозревал Даки, и он был прав.
Mezardan çıkartılan cesedden alınan doku örneklerini Ducky'nin şüphelendiği zehir çeşitlerine göre tarattırdım ve Ducky haklıymış.
Я выжил после всех ядов, известных человечеству
Bilinen tüm uyuşturucu ve zehirlere dayandım ben.
Я могу дотянуться до ядов, с их предостерегающими черепами и скрещенными костями.
Şimdi zehirlere ulaşabiliyorum. Hepsinde de kurukafa ve çarpı şeklinde kemik var.
Это противоядие для отдельных наркотиков и ядов.
Belli uyuşturucu ve zehirleri dengeleyen etkileri var.
Это один из нескольких ядов, которые способны убить тебя.
Ki bu seni gerçekten öldürebilecek birkaç zehirden birisi.
Ни известных ядов, ни токсинов.
Bilinen hiçbir patojen, zehir ya da toksin yok.
Вы, знаток ядов, прибыли в столицу, а несколькими днями позже мой внук был отравлен.
Bir zehir uzmanı olarak başkente geliyorsunuz ve birkaç gün sonra torunum zehirlenerek ölüyor.
У вас хранится множество ядов.
Stoklarınızda çok sayıda zehir var.
А ты разве не знаток ядов?
- Sen zehirlerde uzman değil misin?
Никаких ядов, никаких смертельных токсинов...
Zehir ya da öldürücü toksin yok.
Ни ядов, ни токсинов. Ничего постороннего в крови.
Kanında zehir, toksin veya başka yabancı madde bulunamamış.
Вам нужно сделать биопсию костного мозга подвздошной кости, а потом сделать анализ токсинов и ядов.
Arka ilyak krest üzerinde kemik iliği trefin biyopsisi yap. Sonra zehir ve diğer toksinleri araştır.
Да, рада видеть, что вы пользуетесь резиновыми перчатками потому что многие из этих ядов на самом деле весьма опасны.
Plastik eldiven giymenize sevindim, biliyorsunuz buradaki zehirler fena halde tehlikelidir.
Один из них используется в большинстве крысиных ядов, а второй - то, что мы используем в медицине. Мона получила большое количество чистой версии яда и совсем немного распространенной.
Mona'da büyük miktarda saf versiyondan vardı... ve az miktarda bulunan da yaygın olarak kullanılandı.
греки звали его королевой ядов.
Yunanlılar ona Zehirin Kraliçesi diyorlardı.
Пять Смертельных Ядов, Клан Белого Лотоса, Пять Пальцев Смерти.
Beş Ölümcül Zehir, Beyaz Nilüfer Klanı Ölümün Beş Parmağı.
Они не нашли никаких ядов, токсинов, ничего.
- Katkı maddesi, toksin, hiçbir şey yok.
Да, нужен, потому что так сложилось, что я врач скорой с обширными знаниями по клинической токсикологии ядов.
Evet, var. Çünkü acil servis doktoru olduğum için zehirlerin klinik toksikolojisi hakkında çok şey biliyorum.
Буду очищать свою жизнь, освобождать душу и тело от ядов.
Hayatımı temizleyeceğim.
Он расписался в книге регистрации ядов как положено.
Zehir kitabını bile imzaladı.
Никаких ядов.
Ama zehir yok.
Королева всех ядов.
Tüm zehirlerin kraliçesi.
Король ядов.
Zehirlerin kraliçesi.