Ячейку перевод на турецкий
245 параллельный перевод
Они ухали в банк, потрошить мою сейфовую ячейку!
Bankaya indiler ve benim kasama bakıyorlar.
Открыть ячейку!
Hücreyi aç!
Распределять теперь строго через ячейку.
Dağıtım yalnız parti bürosu tarafından yapılır.
Кен сказал про ячейку в хранилище, но только Джордж знает, где она.
Ken kiralıkbir kasa anahtarı olduğunu söyledi, fakat yerini sadece George biliyor.
Не поверишь, но трудно было здесь снять ячейку.
Bir kiralık kasa alabilmek için neler yaptığıma inanamazsın.
Что делать, если конверт не помещается в ячейку? Что?
Zarf delikten geçemeyecek kadar büyükse ne yapıyorsun?
Лорит завербовал меня в ячейку сопротивления Шакаара.
Lorit beni Shakaar direniş hücresine alan kişi.
... невероятно, но факт. на ферме в Висконсине, в американской глубинке, федеральные агенты накрыли ячейку международной наркомафии...
America'nın kalbi olan Wisconsin eyaletinde federal ajanların iddiasına göre uluslararası... bir uyuşturucu şebekesinin arkasındaki beyinler bulundu.
... Собери 5-6 твоих друзей, которые так же думают. Мы учредим ячейку в округе Мэддисон.
Sizin gibi düşünen beş-altı arkadaşınızı toplayın... ve Madison Grubu'nu... kuralım.
Найди свободную ячейку,.. ... положи туда сумку и приезжай на стадион. И привези мне ключ от ячейки.
Çantayı bir kasaya koy ve anahtarını stadyuma getir.
А что, если попросить открыть ячейку в аэропорту?
Peki ya havaalanındaki kasayı açtırsak?
Я настучу в нашу партийную ячейку, что ты не пускаешь меня на манифестации фашистов!
Parti sekreterine, faşist egzersizlerine gitmeme izin vermediğini söyleyeceğim!
Энсон Стокс открыл ячейку, и потом он просто исчез.
Anson Stokes burayı açtıktan sonra ortadan kaybolmuş.
Меня он не знает. Но каждый раз, когда я его вижу, то чувствую, как мои глаза наливаются кровью. На прошлой неделе он пожелал заглянуть в свою ячейку.
kim olduğumu bilmiyor, ama onu her gördüğümde... gözlerimdeki kanın kaynadığını hissediyorum.
Я проверю свою ячейку.
Geçen hafta, güvenlik kasasını görmek istedi.
Я взял свой ключ, и мы открыли ячейку.
Anahtarıyla döndü.
- вернее сказать, в ячейку...
-... olacağını düşünmek... - Köşene çekilmen falan...
В ячейку с деньгами, на оперативные расходы, будут положены ровно 250000 американских долларов.
- Operasyon parası kasasına 250.000 Amerikan doları yatıracağız.
Мы переводим деньги из фонда, которого не существует, в ячейку, о которой ничего не знаем, банка, в котором не бывали.
Hiç ayak basmadığımız bir bankadaki bilmediğimiz bir hesaba, var olmayan bir fondan para yatırıyoruz.
Ты был кротом и внедрился в ячейку террористов из Аум Синрике.
Gizli görevdeydin ve Aum Shinrikyo terör örgütüne sızdın.
И я сказал ей, что игрушечный самолётик как-его-там... находится в ячейке депозитария в Нью-Мексико, она каким-то образом вычислила банк, ячейку депозитария.
Ben de ona ismi lâzım değilin küçük oyuncak uçağının... New Mexico'da bir kasasının içinde olduğunu söylüyorum. O da bir şekilde hangi banka hangi güvenlik kasası olduğunu buluyor.
Ты меня на это подбила, чтобы забраться в ячейку сейфа?
Beni bu işe bir kasanın anahtarını almak için mi karıştırdın?
Марго попадало от мужа, и она сдала его в ячейку, подальше от греха.
Beck'in karısı sık sık dövüldüğü için, iş çığırından çıkmadan fotoğraflarla birlikte kasaya koymuş olmalı.
А кто платил за ячейку 8 лет?
Peki, 8 yıldır bu kasanın kirasını kim ödüyor?
Я вышел на улицу и поехал на автовокзал. Я положил деньги в ячейку.
Kiralık kasalara gittim ve paraları kasaya koydum.
Я бы предпочел, чтобы никто не трогал ячейку.
Kimsenin kasama dokunmasını istemiyorum.
Мне нужно кое-что положить в свою банковскую ячейку.
Kiralık kasama bir şey koymak için gelmiştim.
Кaпитaн, менеджеp гoвopит чтo Скoфилд apендoвaл ячейку стo шестьдесят четьιpе.
Müdür diyor ki, Scofield'ın Ünite 164'te bir kirası varmış.
Положи деньги в ячейку номер 126.
Parayı 126 nolu dolaba koy.
С какой стороны вы предпочтете ячейку?
Hesap açtirirken sevdigin bir yer var midir?
Для того чтобы открыть ячейку в хранилище нужно два.
Yüksek güvenlikli her güvenlik kasası iki adet anahtarla açılıyor.
Когда я заполучу ячейку из Цуриха, полагаю, все мои вопросы разрешатся.
Zürih'de o kutuyu elime aldığımda tüm sorunlarımın cevaplanacağını hissettim.
Не открывай эту ячейку.
O kutuyu açmamalısın.
Лекс, если ту откроешь ячейку, и узнаешь этот секрет, тебе уже не будет искупления.
Lex eğer o kutuyu açarsan eğer o sırrı ele geçirirsen bir daha kurtarılma şansın olmayacak.
Если ты откроешь ячейку, ты погиб.
Eğer o kutuyu açarsan bu seni yok edecek.
Возглавлял тайную ячейку, которая специализировалась на трудных заданиях в Иордании, Сирии и Израиле.
Ürdün, Suriye ve İsrail'de faaliyet gösteren güç bitirişlerde uzmanlaşmış gizli bir hücrenin başıydı.
Он всё это время сидел там и ждал когда придёт тот, кто откроет ячейку.
Bankada birinin gelip kutuyu açmasını bekliyordu.
И советую пропустить ячейку Си-26.
C-26'yı atlamanızı tavsiye ederim.
Каждый раз забирали лишь одну большую ячейку. И все это проделывали... Без вскрытия сейфа.
Her seferinde çalınan sadece bir büyük boy kiralık kasa.
Эй, Уолтер, а в Провиденсе ты банковскую ячейку не арендовал часом?
Hey Walter, Providence'daki bir bankada kasa kiralamış mıydın? Providence?
Уолтер, а если бы ты все-таки арендовал ячейку, то в каком банке?
Hey, Walter. Providence'da bir kasa kiralayacak olsan hangi bankayı seçerdin?
Может, взять там ячейку?
- Belki bir kasa da biz kiralarız.
Теперь.... Мы недавно обнаружили большое убежище Аль-Салима и ячейку боевой тренировки здесь, в Аммане.
Amman'da büyük bir Al-Saleem hücre evi ve eğitim merkezi keşfettik.
Выслеживает террористическую ячейку.
Bir terörist hücresinin peşinde.
И мы охотимся на ту же ячейку.
Aynı hücrenin peşindeyiz.
Ты думаешь, Ривкин знает, кто еще входит в ячейку?
Rivkin, diğer üyelerin kimliğini biliyor mudur dersin?
Поскольку ты, кажется, не понимаешь, что твой тайный друг мешает нашему агентству накрыть террористическую ячейку.
Çünkü gizli arkadaşının, bu teşkilatın bir terörist hücresini çökertmesine engel olduğunu anlamıyorsun.
Заручился доверием брата - получил приглашение в ячейку.
Hücreye girmek için ağabeyin güvenini kazandı.
Я должен попасть в депозитную ячейку моей мамы.
Evet. Annemin gizli kasasını açmak istiyorum.
Мне нужно открыть ячейку 6468
- Al sana politika. 6468 no'lu kasayı açacaksın.
Я только что говорил с нашим источником в банке и у них есть четкое видео того, как Берроуз пытался открыть ячейку.
Bankadaki adamımızla görüştüm. Burrows'un kasaya erişmeye çalışırkenki görüntüleri kaydedilmiş.