Eskısı перевод на английский
149 параллельный перевод
Cyrano, şehir eşkıyalarını tutmuş.
Cyrano, he's hired ruffians.
Daha sonra eşkıyalara saldırının da aynı sıkıntıdan dolayı gerçekleştiği söylenilebilinir mi?
Would you say that your subsequent action in attacking the bandits was influenced by the same kind of stress?
"İşte eşkıya şerefi!"
"That's outlaws'honour!"
Jacques'in ölümünden üç gün sonra üçüncü sınıf bile olmayan iki eşkıya Ville-d'Avray'a doğru tek yönlü bir yolculuğa çıktı.
Three days after Jacques dies, two thugs who weren't even third-rate take a one-way trip to Ville-d'Avray.
Dağda üç ay eşkıyalar yanında kalmış bir kadına...
A woman who's spent 3 months in the mountains with bandits.
Eşkıya avcısıdır, kerata.
He is a bandit hunter.
Seninkiler ise şehir eşkıyalığı.
Yours are a ruffian's crimes.
Kocan bir falcı ile görüşüyordu. Sonra Liang'ın eşkıyaları oldukları anlaşıldı...
Yen Xiaoyi saw through a fortune teller who's Wu Yong the Wizard
Liang Shan eşkıyasını yakalamak için sana ihtiyaçları varmış.
We'll join hands to crush the Liang Shan bandits
Ama Liang Shan eşkıyası ile işbirliği yapmış herhalde.
But he's working with the Liang Shan bandits
Ancak eşkıya için çalışan kim olursa olsun,
If he's working with the bandits
Silahlı şehir eşkıyası!
He's an armed bandit!
Ata binmeyi silah atmayı gırtlak kesmeyi ve eşkıya olmayı öğretecekler.
Teach us to ride shoot cut men's throats and be brigands.
- O eşkıyalardan bahsediyorum.
- Those nightriders, that's what.
Eşkıyaların yaptıklarını temizledik.
We's cleaning up what the nightriders did.
Bana zaten Zeki Pete demezler Zeki Jake derler bana, ayrıca yerinizde olsaydım, Cadıavcısını kasabaya çağırır, koca burunlu eşkıyayı bir güzel sepetlerdim!
Ahhh! Right, spread'em!
Bana zaten Zeki Pete demezler Zeki Jake derler bana, ayrıca yerinizde olsaydım, Cadıavcısını kasabaya çağırır, koca burunlu eşkıyayı bir güzel sepetlerdim!
They don't call me Clever Pete at all. They call me Clever Jake, and if I were you and I'd asked the witchsmeller into town, I'd kick the big-nosed bully out again!
Babası SSCB tarafından eşkıyalık suçundan dolayı asılmış.
His father had the distinction of being hanged by the U.S.S.R....... for the crime of brigandage. "
"Eşkıya paramızı aldı, verginizi ödeyemeyiz."
"We can't pay thee what the highwayman's taken."
Ben bir eşkıya gibi yapılmış gibi görünüyor.
Looks like I made out like a bandit.
Size ekmek yerine çörek sözü verildi. Efendi olma sırası sizde denildi. Sizi Uluslararası denen o eşkıya sürüsü yönlendirdi.
They promised you more butter than bread, Told you that now ye masters, Wrapped you with this international This army of bandits think of destroying the society.
Katil ve eşkıyadan başka bir şey değiller.
It's nothing but murderers and bandits.
"Eşkıya saldırısı altındayken kaçışa teşebbüs...".
Escape attempt following smugglers'attack...
Keje Eşkıya'nın sevdiğidir, hiç olmazsa ona ilişme.
I said "Keje is Bandit's girl. Spare her at least."
Ağanın adamı olan eşkıyalarla savaştı o zaman.
He fought the clan chief's bandits at that time.
Sen eşkıya mısın?
Are you a bandit?
Yok, o eşkıya.
No. He's a bandit.
Çocukken, sana eski zaman eşkıyalarının masallarını nasıl anlattığımı düşünürdüm. - Senin yıldızlara bakışını.
I would remember, when we were kids how I told you of ancient brigands... and how you looked at the stars.
Kolaymış be Eşkıya.
But it was so easy, Bandit.
Orası eşkıya yuvası.
That's bandit country.
Eşkıyalığa soyunabileceğiniz bir yer değil!
It's not for you to act like a bandit, and disregard us!
Varney'Aşağı'nın en iyi eşkıyası ve korumasıdır, bunu herkes bilir.
Varney's the best bravo and guard in the Underside, everyone knows that.
Varney aşağının en iyi eşkıyası ve korumasıdır.
Varney's the finest bravo and guard in the Underside.
Acele et. Eşkıyalar toplantısına geç kalacaksın.
Aren't you late for a Bund meeting or something?
Sosyetenin genç ve yakışıklı siması Tolga Baykal şehir eşkıyaları tarafından hastanelik edildi.
'Tolga Baykal, the young and handsome star o f high society beaten up by city thugs.
Ama halkımız Hitler ve Nazi eşkıyalarının Avrupa'nın sorunu olduğunu düşünüyor.
But our people think Hitler and his Nazi thugs are Europe's problem.
Haydut yada eşkıya değil.
He's nor a bandit, nor a murderer.
Andre de eşkıyanın teki.
Andre's a thug.
Bizce eşkıyalar para peşinde, fakat henüz fidye isteyen olmadı.
Chechens looking for money- - but there's been no ransom demand.
1993'te böyle yaşıyoruz. Eşkıya Hayatı.
That's how we rolling in the nine-three.
Adı, Eşkıya Hayatı Yasası.
It's called the Code of Thug Life.
Bana göre, şöyle bir şarkı söylüyorum : Eşkıya Hayatı yaşıyorum canım, çaresizim
To me, it's like, when I sing, I live the Thug Life Baby, I'm hopeless
Ama ben o şarkıyı, Eşkıya Hayatı yaşayan ve çaresiz hisseden çocuklar için yazıyorum.
But I'm doing it for the kid that lives a Thug Life and feels like it's hopeless.
Yakında Eşkıya Hayatı'ndan soğuyacak.
It's a fad. He'II drop the Thug Life soon.
Bangır bangır rap müziği ve dövmeli eşkıyaların davasına dönüştü.
It's just about loud rap music, tattoo-having thugs.
Bense sert, sınır tanımayan, zapt edilemeyen, amansız eşkıyayı.
I represent the hard-core, no-hoIds - barred, no-prisoners, relentless thug.
"Emniyet Müdürü S. P. Pathak..." "... bunun, Nagre'nin eşkıyalığı için sonun başlangıcı olduğunu ifade etti. "
The commissioner S P Pathak has said that this is the beginning of the end of Nagre's hooliganism.
Eskiden biraz daha doğru olabilir, ama şimdi erkekler pısırık veya eşkıya. Dengede olan kadınlardır.
It might used to have been before clear-cut, but now men are just wimps or thugs it's women that are balanced.
Diğer taliplerden sakınmalısın, seni öldürmek isteyeceklerdir, eşkıyalar, avcılar,
You should be careful with the other candidates... who will try to eliminate you. There are also thieves and slave traders.
Korsan ve deniz eşkıyası, aynı şeyler.
Pirate and buccaneer, it's like the same thing.
Karısını aldatıyor. Ağzında puro olan eşkıyanın perdeli ayakları var.
The thug with the cigar in his mouth has webbed feet.