Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → английский / [ I ] / Imkansïz

Imkansïz перевод на английский

155 параллельный перевод
Keske baska bir yol düsünseydim ama imkansïz.
I wish I could think of some other way, but I can't.
Ben imkansïz diyorum.
It ain't possible, I say.
Cinayetin tanïk olmadan olmasï artïk imkansïz.
Impossible for murder to happen without witnesses.
Bazï ipucu ve bilgileri bize vermeyerek katili tahmin etmemizi imkansïz kïldïnïz.
You've withheld clues and information that made it impossible for us to guess who did it.
En yüksek miktari tahmin etmek imkansiz.
There's no telling how high it could go, sir.
Imkansiz.
lmpossible.
- Hayir, goermen imkansiz.
- No, you couldn't possibly.
Imkansiz.
There's no chance.
Açiklamasi imkansiz ama gazozcu dükkanindaki fil basli fiçidan bahsediyordu,
I can't explain it, but he was talking about that elephant-head spigot in the soda shop.
Sanirim imkansiz.
I guess that's the truth.
ama, diger yandan da imkansiz bir uzlasmanin aynasi belki de... ilk günaha gerek kalmadan bu dünyevi cennet'in, yitirilimis cennet'e dönüsmesi içten bile degil.
And even without original sin this earthly paradise may be a paradise lost.
Alfred Hitchcock'un Vertigo'su, diyordu, imkansiz hafizayi - zivanadan çikmis hafizayi - naksedebilmis yegane film.
He wrote me that only one film had been capable of portraying impossible memory — insane memory : Alfred Hitchcock's Vertigo.
– Hitchcock'un ekledigi tek sey olan - bu sahte kuleden, Scotty'yi zamanin ask salagi olarak hayal etmisti ; yanlislamaksizin, hafiza ile yasamayi imkansiz bulmasindan ötürü...
From this fake tower — the only thing that Hitchcock had added — he imagined Scotty as time's fool of love, finding it impossible to live with memory without falsifying it.
Butun olanlardan sonra simdi burada yasamanin imkansiz oldugunu bilmiyor.
After all, he doesn't know that life is impossible here now.
Imkansiz.
No way.
Çocukken, annemin imkansiz bir sey tarafindan olduruldugune sahit oldum.
When I was a child, I saw my mother killed - by something impossible.
Sonrasinda yasanan bir kaza beni de imkansiz yapti.
Then an accident made me the impossible.
- imkansiz.
It's impossible.
Çocukken, annemin imkansiz bir sey tarafindan öldürüldü?
"In your guts, you know he's nuts."
Sonrasinda yasanan bir kaza beni de imkansiz yapti.
Come wear a piece of Central City's most scintillating scandalous, sensational trial.
oral ve benzeri yakin hareketler, ozellikle guven duyan genc bir es icin cok zor ve unutulmasi gercekten imkansiz olabilir.
But the kind of intimate acts, oral and what not, that could be particularly hard for a trusting young wife to forgive and impossible to forget.
Bu imkansiz.
That's not possible.
Durum imkansiz gibi görünüyor, Profesör.
Is he right?
- Imkansiz!
- Impossible.
Kesmesi imkansiz olan küçük bir tirnagi var.
It's got that little nail that is just impossible to cut.
E... o zaman kaçinilmaz durum... imkansiz gibi.
So... that makes certain things... kind of impossible.
Ne imkansiz gibi?
What things?
- Triangle'da imkansiz.
- Not in the Triangle.
- Îmkansiz.
- Not a chance.
- Îmkansiz.
- Not possible.
imkänsiz bu.
That's impossible.
Senin burada oynaman imkansiz artik.
They don't think you ought to play football no more.
Derek sen zeki cocuksun isin icinde olup da... bu sacmaliktaki kusurlari gormemen imkansiz.
You are too damn smart to be floating around here... pretending you don't see all the holes in this bullshit.
Birkac yil öncesine kadar imkansiz bir rüya gibi görünmesine... ve gerceklesmesine süpheyle bakilmasina ragmen... bugün her ülkenin politikel ve ilahi liderleri bu tarihi ana... ve ebedi dünya barisinin güvenligini ve garantisini saglayan... bu belgeye son imzanin atilmasina... sahitlik etmeleri icin toplandi.
And although it seemed an impossible dream just a few years ago... the feeling here today fluctuates between anxious anticipation... and outright exhilaration as political and spiritual leaders... from every country on Earth have convened at this historic site... to witness the final signature on the document... that will secure and guarantee world peace in perpetuity.
Bu imkansiz!
This isn't possible!
- Senin ve benim birlesmemiz imkansiz.
- We can't marry. it's impossible.
- Imkansiz.
- No way.
- Bu imkansiz, Cindy.
- That's impossible, Cindy.
- Bu imkansiz.
- That's impossible.
Sovyet oragi gibi egilmis ve onun ustundeki cekic kadar da sert. 116 00 : 08 : 42,880 - - 00 : 08 : 46,759 Gorunuse gore bu pic`i oldurmek nerdeyse imkansiz.
Bent as the Soviet sickle and hard as the hammer that crosses it.
Onu izliyebilmek imkansiz olucak.
He'll be impossible to track down.
Jane's hakli, ask karmasiktir ve ne kadar guzel olsada uzulmemek imkansiz.
Jane's right. Love is complicated. And with that sadness is great beauty.
Jeff'i getirmek istemedim ama bazen ondan kurtulmak imkansiz oluyor.
A-A-And i didn't mean to bring jeff. S-S-Sometimes he's hard to get rid of.
Imkansiz.
It's impossible It's a desert of death.
Sadece bir askerin onu korumasi imkansiz.
There can't be only one soldier guarding her.
Gemi olmadan evimize geri dönmemiz imkansiz... ve Mingin adamlariyla gemiye ulasmamiz daha kolay.
Nobody go back to KORYO without a boat. With the MING troops, we are safe enough.
imkansiz.
lmpossible.
150 metre asagida fotosentez imkansiz hale gelir.
Below 150 metres, photosynthesis becomes impossible.
BU VİETNAM HARCAMALARINI TUTTUM AMA DAHA FAZLAZI İMKANSIZ OLACAK
I've managed to keep these Vietnam expenditures under wraps as you requested, but if you decide to move forward with this, it's going to be impossible to keep up the guise indefinitely and I strongly believe you should present
Oh, imkansiz!
Oh, no way!
imkansiz denilen oldu.
The impossible has happened.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]