Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → английский / [ O ] / Olacaktï

Olacaktï перевод на английский

96 параллельный перевод
Er ya da geç olacaktï.
I guess it had to happen sooner or later.
Çocuk yasasaydï salï günü 63 yasïnda olacaktï.
That boy would've been 63 on Tuesday.
Biz bunu çözemezsek dünyanïn en iyi dedektifi o olacaktï.
If we weren't to solve this, he'd be the world's best detective.
Doktor, "ya futbolu ya yürümeyi unut" dedi. Çok diz ameliyatï olacaktï.
Doc said, "Quit football or walking." Too many knee operations.
Bu, Amilcar Cabral'in düsledigi birlige bizim katkimiz olacakti.
That would be our contribution to the unity dreamed of by Amilcar Cabral.
Tüm vücut takma olacakti.
I thought we agreed on total body prosthesis.
Biliyorsun, bu gece seninle benim olacakti.
You know, tonight was supposed to be you and me.
Bas koc emekliye ayriliyordu Ya ben ya red olacakti bas koc. bunu biliyorduk.
And when Coach Cavanaugh was going to retire, me and Red, we just knew that one of us was gonna be his successor.
- Ne olacakti...?
! - Will, what else...?
Madem olacakti, neden benim basima gelmedi? !
If it had to happen, why didn't it happen to me?
Patrick benim olacakti.
I was gonna have patrick.
Hayir, sen "oyle miydi?" dedin. Vizildardi olacakti.
You said, was he?
Aslinda, Biryerlerde bir kutu Tango olacakti.
Actually, I did have a can of Tango somewhere.
Sonuçta anlatilacak olan, Alman ordusunun savas alaninda yenilmez oldugu olacakti. Aslinda bir bakima, 1.
The myth at the war's end would be that the German army was undefeated in the field.
Seni kolejlerde okuttum, karsiligi bu mu olacakti?
I put you through college, and this is how you repay me?
Lanet olasi bilegimi burkmasaydim simdi yasiyor olacakti.
Just think, if I hadn't twisted the ruddy thing she'd be here now.
Zavalli çocuk Pamela'nin seçilmesi ve ölümü, onlara tanik saglamis olacakti.
First of all the selection of the poor child Pamela whose death would provide them with their alibi
Yasasaydi, senin yasinda olacakti simdi. Ama hayatta degil artik.
If he were alive, he'd be your age now but he's dead.
Dr. Baltar, bir sorum olacakti.
Dr. Baltar, I had one question.
Aksi takdirde, Fox River'a bugünkü ziyaretin kurallari yikiyor olacakti...
Otherwise, your little visit to Fox River this morning would have been breaking the law...
Bunlar olacakti.
it was bound to happen.
Evet, kutuda bir tane daha olacakti.
Yeah, there's another one right here in the box.
Eğer sen karnımda olasaydın..... senin annen'Mughal-e azam'filminin Anarkali'si olacakti!
If it wasn't for you in my stomach.. .. then your Mother would have been Anarkali of "Mughal-e-azam"!
Bu benim dogum gunu partim olacakti.
This is supposed to be my birthday party.
Tamam. Ben onlari oyalarim, bu arada sen de polisi ara. içerde bir telefon olacakti.
okay, um... all right, i'llistract them.
Sokagin karsisinda bir eczane olacakti.
There's, um, a pharmacy across the street.
Eger çekirdek futbol topu büyüklügünde ise en yakin elektron yarim mil ötedeki yörüngede olacakti.
If the nucleus were the size of a football, then the nearest electron would be in orbit half a mile away.
Atomun geri kalani tamamen bosluk olacakti.
The rest of the atom would be completely empty space.
Kartaca ve Roma'nin yeniden sürtüsmesi sadece bir zaman meselesiydi ve bir kere daha savas kaçinilmaz olacakti.
It was only a matter of time before the rivalry between Cartago and Rome again would lead to war.
Ya Roma ya da Kartaca yok olacakti ve ben babamin hatirasi üzerine yemin etmistim yok olacak olan, Kartaca olmayacakti!
Either Rome or Cartago tenonder should go - - - And I swore on my father's memory, - - - It would NOT Cartago.
Bu savas, dünyamizin bekasi için olacakti.
It would be a battle for our world to survive.
Ama hiç beklemedikleri bir seyi yapmak Hannibal'in alameti farikasi olacakti.
But do what Rome least expected became the trademark of Hannibal.
Yaklasan savas, tarihin gördügü en kanli savaslardan biri olacakti.
It was one of the bloodiest battles ever.
Mayis'ta bir gün de kocam olacakti.
And one day in May, he would have been my husband.
Hapiste bitti sonu Darryl'e bulasirsa sonu bu olacakti.
She in department store jail. And that's just what she get for messin with Darryl, gettin'in his face.
Hersey olabilirdi hersey.. sadece bugun vardi.. ve bu gece de olacakti.
- Anything can happen. - Ain't no river wide enough - And anything does.
DOGRU SORU : "TURTALAR NEDIR" OLACAKTI.
The correct response is "What are pies?"
Belki de alçilari çikarmak.. baynumda fazla gerilime neden olacakti.
I guess, taking them off might cause too much strain on my neck.
Çok daha kisitlanmis olacakti.
"on the prowl", as you put it. She's much more restricted.
Güya hizima ayak uyduracaktin, direksiyon bende olacakti?
That you take things at my speed, that I control the wheels and all that?
- Ben'le aramizda bir seyler olacakti.
- something's gonna happen with him.
Bazi eski Siyonistler uyardi Araplarla çatisma kaçinilmaz olacakti.
Some of the early Zionists warned that confrontation with the Arabs was going to be unavoidable.
Bundan sonra Filistinli Araplar daha fazla Yahudi göçüne razi olacakti.
After that, Palestinian Arabs would have to acquiesce in any more Jewish immigration.
Evet, Doktor Price adina rezervasyonumuz olacakti.
Yeah. We have a reservation under Dr. Price.
Eger yakalansaydim, hayatim tehlikede olacakti.
If I'd been caught, my life would've been in danger.
Deniz savaslarinda zaferin anahtari uçak gemileri olacakti ve Pearl Harbour üssünde konuslu üç uçak gemisi orada degildi.
Aircraft carriers would become the key to victory in naval warfare.
Pazarlik yapmak Rusya seferinin büyük bir basarisizlik oldugunu kabul etmek olacakti.
To negotiate would be to admit that the campaign in Russia was a huge failure.
er ya da geç olacakti.
Going to happen sooner or later.
Asagida bir seyler olacakti, oraya bir bak.
There should be some stuff down there, have a look.
Ben diger hayati istiyorum. Mutlu, yerlesmis ve bir bebegimiz olacakti.
I want the other life... you know, where we're happy and settled and about to have a baby.
Kan revan içinde mi olacakti!
We didn't agree on all that blood.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]