Pişman olacaksın перевод на английский
1,166 параллельный перевод
Buna pişman olacaksın.
Thou is gonna be sorry.
Evet, pişman olacaksınız.
Yeah, you'll be sorry.
Hepiniz çok pişman olacaksınız.
You'll all be very, very sorry.
- Bu söylediklerine pişman olacaksın!
- You'll eat those words!
Pişman olacaksın!
You're gonna be sorry!
Eğer hasta olursam gerçekten buna pişman olacaksınız.
You're going to be real sorry when I get sick.
Üzgünüm, belki iyi bir anne baba olamadık sana ama baban bunu kanıtladığında pişman olacaksın.
- I forgive you. Maybe we weren't good parents, but you'll regret this when your father proves he was right!
Pişman olacaksın.
You are going to be sorry.
Büyük ihtimalle pişman olacaksın... İşte...
You'll probably regret it... here...
Pişman olacaksın!
You'll regret it!
Pişman olacaksın, gününü göstereceğim!
You're gonna be sorry, because I am going to get you!
Pişman olacaksın.
You'll be sorry.
Bir gün yalnız kaldığımızda, bunu başlattığın için pişman olacaksın.
I'll make you sorry you started this, one day when we're alone.
Ve yüzümü yiyecekseniz ya da bedenimi alacaksanız, çok pişman olacaksınız bayım.
And ifyou try to eat my face off, or take over my body, you're gonna be very sorry, mister.
Çok pişman olacaksınız!
You're gonna be very sorry!
Pişman olacaksın, Pee-wee Herman.
You'll be sorry, Pee-wee Herman.
Gerçekten pişman olacaksın.
I meant to do that.
Pişman olacaksın!
You're gonna regret this!
Çok pişman olacaksın!
You're gonna regret it!
Dinlemediğin için pişman olacaksın.
You'll be sorry you didn't listen.
Susmazsan sen pişman olacaksın.
You'll be sorry if you don't shut up.
Pişman olacaksın.
You're going to be sorry.
- Buna pişman olacaksın.
- You're gonna regret this.
Buna gerçekten pişman olacaksın.
You are really gonna regret this.
Buna iki misli pişman olacaksınız beyefendi.
You will regret this doubly, sir.
Bu küstahlığına pişman olacaksın, seni devrimci köpek.
You will regret your insolence, revolutionary dog.
Hah! Bu kibrinden pişman olacaksın, seni kralcı yılan.
You will regret your arrogance, royalist snake.
- Buna pişman olacaksın Ted.
- You'll regret this, Ted.
Pişman olacaksın...
You'll be sorry...!
Buna pişman olacaksın.
You'll regret this.
Buna pişman olacaksın!
You'll be sorry!
Kevin Corrigan'dan ayrılırsan, buna hayatın boyunca pişman olacaksın.
If you break up with Kevin Corrigan, you will regret it for the rest of your life.
Sonra pişman olacaksın.
Then you'll regret about it.
Bunun için pişman olacaksın!
You're going to be sorry!
Pişman olacaksın.
You'll regret it.
Ağustos'un geldiğini farkedince pişman olacaksın, genç hanım.
You are going to regret that remark come August, young lady.
Buna pişman olacaksın, Blackadder.
You'll regret this, Blackadder.
Bu gece olanlar için pişman olacaksın, küçük aptal!
You're gonna be sorry this night ever happened, little buddy!
Kapa çeneni yoksa pişman olacaksın.
Shut up or you'll be sorry.
İyi o zaman keyfine bak, kimseyi ihbar etme, başın belaya girmesin ne zaman pişman olacaksın?
You do your time nice, don't rat anybody out, never take it in the ass what is there to be embarrassed about?
Buna pişman olacaksın küçük hanım.
You will regret this, young lady.
Ve... Bunun için pişman olacaksın.
And you're gonna live to regret this.
Pişman olacaksınız!
I'll have your ass for this!
Bana yapmadıklarından dolayı günün birinde çok pişman olacaksın.
One of these days, you'll be sorry for all you didn't do to me.
Seni Bayan Trumper'a rapor edeceğim ve pişman olacaksın.
I'm going to report you to Ms. Trumper... And then you'll be sorry!
Çalışmaya başlarsa, buna pişman olacaksın.
If she suddenly starts working here... you're going to live to regret it.
Seni salak, bu yaptığına pişman olacaksın.
You stupid piece of... You're gonna regret this!
Bana bulaştığına pişman olacaksın, küçük pislik.
You'll be sorry you messed with me, you little shit.
Sabaha buna pişman olacaksın, anne.
You're gonna regret this whole thing in the morning, Mom.
İnatçılığınızdan dolayı pişman olacaksınız.
I regret your stubbornness.
Öykümüz bitecek.. ve sen bir yıllık... aşkımıza nokta koymaktan... pişman olacaksın.
Our story is finishing... and you will regret... ending... a year of love...