Almanı istiyorum перевод на испанский
1,907 параллельный перевод
Ben sadece sadece beni bir bütün olarak ele almanı istiyorum çünkü bir Range Rover'ım var.
Sólo quiero asegurarme de que tienes la idea correcta de mí porque conduzco un Range Rover.
Evin anahtarını da almanı istiyorum, o da fahri anahtarın birebir kopyası, tek farkı ev anahtarı işlevine sahip olması.
Tambien quiero que tengas esta llave de la casa que es una replica exacta de la llave honoraria excepto por el beneficio agregado de funcionar como llave de la casa...
Rehine dükkânından saati almanı istiyorum.
Necesito ir a recoger esto.
Onun yerine beni almanı istiyorum.
Quiero que tomes la mía en su lugar.
310 numaralı odada aşırı yaşlanmadan kaynaklı nadir bir vaka var ve senin almanı istiyorum.
Sí. Tengo un caso extraño de envejecimiento precoz en la habitación 310 y quiero que te encargues
Bunu ağzına almanı istiyorum.
Quiero que se meta esto en su maldita boca.
Bunu almanı istiyorum.
Quería darle esto.
- Çocuğu senin almanı istiyorum.
- Te lo regalo. Llévatelo tú.
Davis'i çaylak olmadan direkt takıma almanı istiyorum.
Quiero que pases a Davis al equipo interuniversitario.
Jimmy'nin yerini almanı istiyorum.
Quiero que ocupes el lugar de Jimmy.
Bunu almanı istiyorum.
Quiero que tomes esto.
Kendini emniyete almanı istiyorum...
Quiero asegurarme de que...
- Onun yerini almanı istiyorum.
- quiero que ocupes su plaza.
Senden bitiremediğimiz yemekleri almanı istiyorum.
Ahora, quiero que te quedes con las sobras.
— kartımı almanı istiyorum.
- Quiero que tome mi tarjeta.
Bay Kittredge'in eski botlarını almanı istiyorum.
Quiero darte las viejas botas del señor Kittredge.
Ayrıca senden Nishi-Katamachi'ye gidip Profesör Nikaido'den Kant'ın "Kritik der Urteilskraft" yazılarını ve Hegel'in "Jena Logic" kitabını ödünç almanı istiyorum.
Me gustaría que fueras a casa del Profesor Nikaido, en Nishi-Katamachi y pedirle los siguientes textos alemanes, 'Crítica del Juicio', de Kant... y'La Ciencia de la Lógica', de Hegel.
Biraz izin almanı istiyorum.
- Tómate un poco de tiempo.
Eldridge, eline alabildiğin kadar C4 ve kablo almanı istiyorum.
Eldridge, toma todo el C4 y la soga que puedas, ¿ de acuerdo?
Küçük kutulardakileri almanı istiyorum Phil.
quiero que lo saques de la caja pequeña, Phil.
Gelip beni almanı istiyorum.
¿ Qué ocurre? Quiero que vengas a buscarme.
Gelip beni almanı istiyorum.
- ¿ Sí? Quiero que vengas a buscarme.
Slim, Hungry Man'in payını senin almanı istiyorum.
Slim, quiero que te ocupes de la porción del pastel de Hungry Man.
Fletcher, senden evsizlerin yorumlarını almanı istiyorum avukatlarla ve uzmanlarla da röportaj yap.
Fletcher, quiero entrevistas con indigentes trabajadores sociales y expertos.
Ama dinle, gitarı aldım ve onu senin almanı istiyorum, Cheaver.
Pero tengo la guitarra, y, Cheaver, quiero regalártela.
Almanı istiyorum.
Venga, acéptelo.
- Almanı istiyorum.
- Truchas, salmones.
Fakat bunu senin almanı istiyorum.
Pero... este... es especialmente para ti.
Ichido'nun randevusunu yarın akşama almanı istiyorum. Ona da... ne bileyim... acil bir aile işi çıkmış de.
Necesito que pospongas mi cita con Ichido para mañana por la noche y dile, no sé, que tuve una emergencia familiar.
Sonra da senin lafa girip, solunum cihazına bağlanmamasını kabul ettiğine dair ( DNR ) imza almanı istiyorum.
Luego intervienes tú y le das el formulario de no resucitar.
Onu almanı istiyorum.
Son los ahorros de mi vida y te los daré
Silahı eline almanı istiyorum. Sıkıca tutacaksın. Evet, sıkıca.
Quiero que tomes esa arma, que la sujetes firmemente y que me dispares directo al corazón.
Bu biletleri almanı istiyorum.
Quiero que aceptes estos billetes.
Onu almanı istiyorum.
Quiero que te lo quedes.
Bunu almanı istiyorum, tamam mı?
Quiero que tomes esto, ¿ ok?
Bunu almanı istiyorum.
- Tome, quiero que tengas esto.
Ne malımız varsa hepsini almanı istiyorum.
Quiero que te quedes con todo el dinero.
Üzerinde çok düşündüm ve bunu almanı istiyorum.
Lo he pensado seriamente, y quiero que lo tengas.
Lütfen, bunu almanı istiyorum.
Ya está hecho, tienes que aceptarlo.
Gary, Brian'dan ribaundu almanı istiyorum.
Gary, yo quiero que usted tome la entrada de Brian.
Pekâlâ, bir kaç lokma almanı istiyorum, tamam mı?
Ok, quiero que le des un par de mordidas ¿ De acuerdo?
"Sol bacağımı almanızı istiyorum."
Quiero que me ampute la pierna izquierda.
Çok yakında zirveye ilk çıkanın bir Alman'ın olmasını istiyorum yoksa oraya tırmanan sizler olursunuz.
Quiero un primer ascenso alemán pronto, o será enviado... a escalarlo Ud. mismo.
Çünkü davayı sizin almanızı istiyorum Bay Stone.
Porque quiero que tome mi caso, Sr. Stone.
Bunu almanı ve her zaman yanında taşımanı istiyorum.
Quiero que tomes esto y lo tengas contigo siempre.
Şu kitapları almanı ve Lucas ile olan öğle yemeğini iptal etmeni istiyorum.
Quiero que me consigas estos libros para mí y cancelar my cita de almuerzo con Lucas.
Bunu almanızı istiyorum.
Quiero que tenga esto.
Kaldırma pozisyonundan almanızı istiyorum.
Quiero que lo hagas desde lo alto.
Ben sadece senin istediğini almanı ve bu insanların yaşamalarını istiyorum.
Sólo estoy tratando de asegurarme de que obtengas lo que quieres y estas personas salgan con vida.
Yüzüğü almanı, birkaç gün beklemeni, rehine bırakmanı ve makbuzu saklamanı istiyorum.
Quiero que te lo lleves y esperes un par de días, lo empeñes y guardes el recibo.
Hepinizin burada bulunmanıza ve bu projede yer almanıza ne kadar minnettar olduğumu söylemek istiyorum ve sorunuz varsa lütfen çekinmeden sorun, tamam mı?
Sólo quiero decir que en verdad aprecio que todos ustedes estén aquí comprometidos con este proyecto, y si tienen alguna duda, por favor, no duden en preguntarme, ¿ de acuerdo?