Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → испанский / [ A ] / Asl

Asl перевод на испанский

130,175 параллельный перевод
Araba aslında burada icat edildi.
El auto fue inventado aquí
Aslında internetin kesildiğini.
Que romperá Internet
Evet, aslında.
Bueno, sí, de hecho
Ve aslında daha akıllıdır.
Y de hecho es más inteligente
ABD'de aslında daha kötü
Y es de hecho peor en los Estados Unidos...
Çünkü aslında ihtiyaç duyduklarından % 16 daha az üretiyorlar,
Porque producen un 16 % menos de lo que necesitan...
Aslında beklediğimden daha iyi oldu.
De hecho fue mejor de lo que había esperado
Öyleyse, bu günlerde aslında Detroit'te ne yapıldı? Er...
¿ Y qué se hace en Detroit en estos días, entonces?
Aslında çoğunlukla sürdürülebilir organik barış fasulyesi yetişiyorlar.
Eh... bueno, más que nada siembran frijoles orgánicos sustentables
Aslında çok basittir.
Es muy simple, de hecho
Aslında en üst hızı 191 mil.
Tiene una velocidad máxima, de hecho... De 307 km / h
Gerçek bir petrol kulübü aslında satın almak isteyebilir.
Que un verdadero fanático de los autos quisiera comprar
Aslında bir tane almadın, değil mi?
No te compraste uno de verdad, ¿ no?
O aslında bu hafta yerel bir çocuk. Bir sonraki devletten.
El es local esta semana, es del estado de al lado
Bu kadar iyi, bunu söyleyebilirsin, ama aslında çok mantıklı değiller.
Está bien, puedes decirlo, pero no son una compra muy razonable
Aslında, İngiltere'de sorun
El problema, de hecho, en Gran Bretaña...
Aslında bizi bir şekilde biraz üzdü,
Y esto nos hizo poner ligeramente tristes de alguna forma
Aslında bu kadar araba sevmeyin.
No les gustaran mucho los autos
! Aslında haklı!
¡ De hecho, tiene razón!
Aslında orada Thomas Edison'la konuşuyorsun.
¡ Estás hablando con Thomas Edison, él lo inventó!
Bu aslında bir resif oluşturmak için daha da iyi.
Lo cual es incluso mejor para crear un arrecife
Aslında, merhemdeki tek sinek
De hecho, el único punto en contra...
Yani aslında bunu yapıyoruz.
Entonces, eso es lo que estuvimos haciendo
Ama aslında biraz daha fazla.
Pero de hecho es algo más que eso
Şaka değil, o oldu Aslında tarafından keşfedilen İskoç bir insan.
No es broma, fue inventada por un escocés
Aslında tüm Özel Kuvvetler. Sanırım nedenini biliyorum.
Todas las Fuerzas Especiales, de hecho... y creo saber por qué
Aslında şaşırdım, İngilizler,
Estoy sorprendido de hecho de que los ingleses...
İngilizler, aslında İngiliz olduğunuza karar verirler.
Los ingleses deciden que eres, de hecho, británico
Aslında Japonlar tarafından bir araya getirildi.
Fue ensamblado por japoneses
Tavuk derilerinin arasından. Aslında bu değil Kötü bir fikir.
De pieles de pollo... de hecho eso no es mala idea
Biz aslında kendi paramızı doğrultusunda koyduk,
Pusimos de nuestro propio dinero...
Aslında Le Mans'ta yarıştı.
Llegó a competir en Le Mans
Ve aslında,
Y de hecho, hablando sobre eso...
Ama aslında, bunun üzerinde sadece yapmak istediğim bir nokta var
Pero de hecho hay un punto que quiero aclarar con esto...
- Aslında bu Oldukça iyi bir fikir.
- De hecho es una buena idea
Aslında, 27 konuşmacı konu bu değil.
De hecho, los 27 parlantes no son el punto
Aslında, bu konuda Burada tek şey Bu bir ses çıkarıyor.
De hecho, es lo único aquí dentro que hace ruido
Hızlı gidiş aslında oldukça korkutucu oldu.
Ir veloz era de hecho algo que asustaba mucho
Ama kim aslında bunu yapmaya cüret eder?
¿ Pero quién se anima a hacer eso?
Aslında bize söylemiş olduğunuz tek şey Senin araban hakkında bir şey Külotlarla yapmak,
Lo que nos has dicho de tu auto tiene algo que ver con ropa interior...
Asıl konu, aslında Almanca konuşamam.
El tema es que yo no puedo hablar alemán...
Hayır, aslında var. Çok zamanım var.
No, de hecho, eso no es cierto, tengo mucho tiempo.
Bu... aslında daha iyi hissettirdi.
Eso de hecho, me hace sentirme un poco mejor.
Aslında, anahtar kodun içerisine gömülü.
De hecho, la clave estaba integrada en el código.
Teşekkür ederim seni gemide istememiştim, aslında benim şey olduğumu ilk ben söylerdim.
Gracias. No te quería en esta nave. De hecho, soy la primera en admitir que fui...
Aslına bakarsan mükemmel yapıyorsun.
En realidad, lo estás haciendo genial.
Aslında düşüş çok zarar vericiydi kafamın arkasını çarptım ve bayıldım.
De hecho, la caída me hizo más daño. Me golpeé en la nuca y perdí el conocimiento.
Bazı eski arkadaşlara rastladım aslında daha çok onlar bana rastladı gibi defalarca yumrukları ve tekmeleriyle.
Fui a dar con unos viejos amigos. De hecho, más bien fueron ellos quienes dieron conmigo. Repetidamente.
Aslında doğru anlıyorum.
Sí, en realidad, sí lo es.
Aslında,
De hecho...
Ve, aslında...
Y de hecho...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]