Bazï перевод на испанский
648 параллельный перевод
- Evet. Bazï çok iyi dostlar.
- Sí, muy buenos amigos.
... yanïltacak bazï ufak degiºiklikler...
... para despistar a sus científicos...
Ízleyenler bazï ºeyler ister.
Verá, la gente le pregunta al público.
Onlara en son deneyler hakkïnda bazï...
Les he dado los últimos datos sobre nuestros últimos...
Bazï veriler gönderdim.
Sobre nuestros últimos experimentos.
Dogru, bazï degiºiklikler yaptïm.
Cierto. He hecho algunas mejoras.
Bak canïm, bazï insanlar...
Bueno, cariño, hay gente que...
Bazï ipucu ve bilgileri bize vermeyerek katili tahmin etmemizi imkansïz kïldïnïz.
Reservándose pistas e información para que nos fuera imposible resolver el caso.
Wolof, Fulani, Serere, ve bazï bilmediklerim.
Los Wolof, los Fulani, los Serere y otros que no conozco.
Bundan dolayï bazï degisiklikler...
Va a haber algunos cambios...
Bazï duyduklarïmdan daha iyi bir isim.
Es mejor que algunos que he oído.
Sen ve Bayan Anne, bazï seyler farklï olabilir artïk.
Tú y la Srta., las cosas pueden ser distintas ahora.
Bazï seyleri düsünmem gerek.
Tengo que pensármelo.
Bazï yönlerden sen ve ben, diger beyaz ve zencilerden daha yakïnïz.
Somos más parecidos de lo que nunca un negro y blanco lo fueron.
Martha'ya bazï islerinde yardïm ediyordum.
Tuve que ayudar a Martha.
Bazen bir kanun adamïnïn bazï durumlarda seçenegi yoktur. Anlïyor musun?
A veces los agentes de la ley no tienen elección en algunas cosas. ¿ Me entiendes?
Hayatin bu ikinci sahnesinde bazi insanlar çocuk sahibi oluyor.
En esta segunda etapa, en la vida... Algunas personas tienen hijos.
Bazi insanlarsa birbirleri için yasiyorlar.
Algunas personas viven para el otro.
- Bazi günlerde.
Algunos días.
BAZI SOSYAL KESİMLERİNDE VAR OLAN ORTAMI...
QUE HOY EXISTE EN UN CIERTO NIVEL DE LA VIDA NORTEAMERICANA,
Bazi günler at yerine jokeyin ismini verir.
- Sí. A veces da el nombre del jockey en lugar del del caballo.
Bazi aile meselelerini konuºmaya geldi.
Ha venido a hablar de asuntos familiares.
Benim yasli hantal tüfegin bazi kusurlari vardir.
Mi vieja escopeta se vuelve loca a veces.
Bazi konularda, kararlarini çok önceden vermiºsin.
Hace mucho que te pusiste ciertas metas.
AMA BAZI HAYVANLAR DAHA EŞİTTİR
PERO UNOS ANIMALES SON MÁS IGUALES QUE OTROS.
Bazi'deki postanede oturan...
Él vive con Bazi, en la Oficina de Correos, él me puede informar.
-... pis fareye. - Telgrafı Bazi'deki pis fareye çekeceğim.
Bien entonces telegrafiaré al canalla de Bazi.
Fakat bugün bu sahili güvensiz kilan bazi gelismeler oldu.
Pero hay ciertos eventos que hoy hacen esta playa insegura.
Truva'da bulunan altin dükkaniyla ilgili bazi gerçekleri anlatarak hassas Achilles'in gönlünü yapacagim.
Y persuadiré al sensible Aquiles con ciertos hechos fascinantes sobre la gran cantidad de oro que hay en Troya.
Bazi sorumluluklarim var.
Nací con una obligación.
Kardesim bazi görgü kurallarini unutmus olsa gerek.
Mi hermano parece haber olvidado su galantería.
Epitaph'in editörü John Clum ve bazi önde gelen kisiler... basimizda sen olursan bizi destekleyecekler.
John Clum, el editor del Epitaph, y algunos ciudadanos, nos respaldarán si saben que estás al mando.
Bazi adamlar kacmayi deniyorlardi...
De nuestro campo, varios intentaron escapar.
Dogruysa, durum o kadar kötüyse, eminim bazi seyler degisecektir.
Si las cosas estan tan mal, seguro que habra cambios.
Bu safça bir sans olarak, bazi gruplarin hatasi olarak, kosullarin sonucu veya ulusal gelenekler olarak açiklanamaz,
No se puede explicar ni por la casualidad... ni por las faltas de ciertas personas o grupos... ni siquiera por la influencia de las particularidades... o de las tradiciones nacionales.
İsçi sinifi içindeki bazi gruplar - isçi hareketinin burokratlari ve aristokratlari uçuncu Dunya'nin somurulmesinin meyvelerinden faydalananlar ve kendi ulkelerini dunya pazarlarinda avantajli konuma getirenler - isçi sinifi hareketi içindeki bazi gruplar, ve onlarin Komunist Partinin merkezine yerlemis kuçuk burjuva ortaklari,
Algunos sectores de la clase obrera... la burocracia del movimiento obrero y la aristocracia obrera... se benefician de una porción de los ingresos provenientes... de la explotación del Tercer Mundo... y de la situación privilegiada de su país en el mercado mundial.
C.S.F. Brest subesinde, gorunuse gore bazi isçiler isbasi yapmislardi transistorlerini kendileri yapmislardi, sebze ve kumes hayvanlari için bunlari çiftçilerle takas ediyorlardi.
En la CSF de Brest, habían vuelto a poner en marcha las máquinas... y ellos mismos fabricaban transistores que cambiaban por verduras... y pollos a los campesinos del lugar.
Kaza oldugu siradaki bazi olaylari anlatiyordun...
De algo que pasó en las mismas fechas que el accidente...
Carl'la benim bazi arkadaslarimizi almaya.
A buscar a unos amigos nuestros.
Bazi güzel seyleri de var.
Tiene cosas buenas.
Graham bazi degisiklikler yapti.
Graham se quedará trabajando en la central.
Bazi küresel yildiz gruplarinin bir milyon kadar yildizi olabilir.
Algunos contienen hasta un millón de estrellas.
Bazi yildizlar tipki bir sabun köpügü gibi kisa ömürlü.
Hay astros frágiles como pompas de jabón.
Hem eski Iskenderiye'deki bir bilimadaminin, bir hesabini ispatlamak için, bazi denizcilerin hayatini tehlikeye atmanin bir alemi var miydi?
¿ Qué historias de aventura y arrojo se habrán contado mientras los navegantes, hombres prácticos del mundo arriesgaban sus vidas con los cálculos de un científico de la antigua Alejandría.
Fakat insan türünü ilgilendiren bazi kritik olaylar daha önce, dakikalar önce basladi.
Hechos cruciales para los humanos sólo están minutos antes.
Onlar iyi cocuklardi... ama bazi geceler cok gürültü yapiyorlardi.
Eran buenos chicos... Pero una noche hicieron un tremendo desorden.
Eskiden bazi güzel konser salonlari vardi.
El nos tuvo grandes shows en los viejos días.
Onun bilmek isteyecegi bazi bilgilerim olabilir.
Tengo cierta información que a ella le gustaría conocer.
Bazi sebeplerim var.
Tengo mis motivos.
Bir grup açlik grevine basladi. Kimi bazi genç militanlar ona destek amaciyla imza topluyor.
Un grupo ha empezado una huelga de hambre, algunos militantes muy jóvenes están tratando de reunir firmas en su ayuda.
Tokyo denen o bestede, elektronik yedek parçalarin... – bazi düsük bel pantolonlarin mücevheri olarak - satildigi tezgahlarda bile... söyle yaziyordu :
Él me escribió :