Beceriksiz перевод на испанский
1,608 параллельный перевод
Sıra sıra dizilip sana bakıyorlar ve içlerinden "Bu adam tam bir beceriksiz." diyorlar.
Sus hijos son los primeros en pensar en "Que maldito perdedor"
Bizim babamız tam bir beceriksiz. Lanet herif!
"Nuestro papi es un completo fracasado de mierda!"
Lanet herif! Beceriksiz herif!
Un perdedor... de... mierda!
Ben söyleyeyim. Öyle bir rakam ki sana dünyanın en büyük beceriksiz ünvanını...
Olvida el poder de las palabras, es un número que te garantiza el premio del mayor perdedor en el mundo!
Beceriksiz ve sorun çıkartıyor.
Pero es muy difícil y es incompetente.
- Beceriksiz Virgil.
- Una decepción, Virgil.
Busun işte, beceriksiz.
Eso es lo que tu eres, una decepción.
Beceriksiz.
Incompetente.
- Beceriksiz.
Incompetente.
Ve beceriksiz bir mankafa
Un imbécil, un estúpido.
Ne kadar beceriksiz bir adamsın!
Dios, eres un incompetente.
Biz onun en iyi dostlarıyız, onun ne kadar beceriksiz olduğunu biliriz.
Somos sus mejores amigos, sabemos el capullo empanado que es.
Neden? Ona beceriksiz diyerek kötülük ediyorsunuz, farkında değil misiniz?
¿ Y no habéis pensado que quizá no le ayude que... sus amigos le llamen "capullo empanado"?
Beceriksiz bir dosttu
¡ No era nada práctico!
Yediniz bitirdiniz beni burada, beceriksiz herifler!
¡ Nos estás acabando, maldito estúpido!
Ve tüm bu komplolar paranoyak hayalperestler ve beceriksiz soytarılar tarafından yürütülüyor.
Y todas estas conspiraciones son manejadas por fascistas paranoicos y payasos torpes.
Ve siz, sizin gibi beceriksiz ve başarısız biri, 3 çocuğu... Gerçek birer Alman olarak nasıl yetiştireceksiniz?
¿ Cómo un fracaso como Ud... puede educar a 3 niños para ser verdaderos alemanes?
Bizim gibi beceriksiz adamlar yıkılırdı.
Tipos torpes como nosotros habríamos sido presa fácil.
Beceriksiz salak.
Bastardo sin talento.
Çünkü ona göre sen o adam değilsin. İyi bir şey yok. Beceriksiz salak.
Debido a que ella piensa que tu no eres un hombre Solo un bueno para nada, idiota impotente, que vive de su padre.
Beceriksiz!
Uuuu, hay movida.
Ve hangi yaşlı beceriksiz size para yolladı?
¿ Y qué viejo zoquete le manda dinero?
Beceriksiz, Bela, Bomba!
¡ baboso, bacilo!
Beceriksiz burnunu bu işe sokmasaydın bizi patrona götürecek adamı yakalamıştık şimdi.
Si no hubieras metido tu torpe nariz en esto, ¡ Hubiesemos dado con el Yakuza jefe!
İtibarımı zedeledin, beceriksiz aptal.
Jilipoyas, pedazo de mierda!
Bir kaç beceriksiz adamsınız. Kim nükleer başlığı bulamıyor.
Hablas demasiado para un perdedor que ni siquiera es capaz de encontrar la bomba.
Ellerini duvara koy ve ondan sonra çiz. Beceriksiz!
Pon 4 dedos sobre el muro y luego dibuja. ¡ Torpe!
Her zaman benim bir beceriksiz olduğumu düşündüğünü düşünürdüm.
Siempre pensé que creías que era una perdedora.
Her zaman benim bir beceriksiz olduğumu düşündüğünü düşünürdüm.
Siempre creí que pensabas que era una perdedora.
Sana söz veriyorum, kimse seni beceriksiz bir serseri olarak tanımayacak.
Te lo prometo, nadie va a llamarte gallina.
Kim bana beceriksiz diyor?
¿ A quién llamas fracasado, uh?
Seni lanet olası tıfıl beceriksiz piç!
Dios te maldiga, bastardo come papas.
Hatasını kabul etmede beceriksiz,.. ... kusurlarından dolayı çevresindekileri suçluyor.
Es incapaz de admitir un error culpa de sus deficiencias a aquellos que lo rodean.
Sizi aptal, beceriksiz orospu çocukları!
¡ Estúpidos e incompetentes hijos de puta!
Aman Tanrım, ellerin ne kadar da beceriksiz!
Dios santo, que malo es con las manos.
senin patronun beceriksiz, bencil ve dikkat aralığı bir kanişinki kadar olan biri.
Tu jefe es incompetente y egoísta y tiene la concentración de un perrito faldero.
Ben aile olayında beceriksiz olduğumu söylemeyi tercih ederim.
He sido bastante torpe en los asuntos familiares.
Aman Tanrım, bu yaşlı beceriksiz domuzla nasıl uyuyabiliyor?
¡ Dios mío! ¿ Cómo puede dormir en las noches? Sabiendo que tiene que tener sexo con este cerdo.
Beceriksiz insanlardan çok sıkıldım ve artık ne yapacağımı bilemiyorum.
Estoy agotada de la gente incompetente, ya no se que mas puedo hacer.
Baba, içine edecek yer arayan beceriksiz biri görünümü var.
Papá, es una desgracia esperando a ocurrir.
Alo, beceriksiz.
Hey, perdedor.
Maalesef değil, efendim. Beni beceriksiz bir aptal gibi gösterdi.
Para nada, señor, me hizo quedar como una idota incompetente.
Joey, beni seçmelisin çünkü ben seni sevdim, seni destekledim, Michael beceriksiz ve Alex içiyor ama sarhoş olmuyor.
Joey, debes elegirme, porque te he amado te he apoyado y Michael es socialmente vergonzoso y Alex se no deja de beber.
Gelip seninle konuşmak zorundaydım çünkü oynadığın karakter, hayatımda çok beceriksiz bir dönemi atlatmama yardımcı oldu.
Yo tenía que venir y hablarle, porque su personaje me ayudo a pasar por un momento período muy difícil en mi vida.
Sense beceriksiz olduğumu söylüyorsun.
¡ Y tu decías que era un perdedor!
Basit bir mesajı veremeyecek kadar beceriksiz olduğun için mi, milyonlar kaybediyorum?
¿ Pierdo millones por tu enorme incompetencia para dar un simple mensaje?
Ya dünyadaki en beceriksiz hırsızsın, ya da bu, senin ilk günün.
O eres la peor ladrona de la historia o es tu primer día.
Beceriksiz.
- Incompetente!
- Beceriksiz.
Incompetente!
O beceriksiz hiçbir şey düzenleyemez.
Eso es como una pelota de tenis.
Yaşlı beceriksiz.
¿ Muerto? Viejo zoquete.