Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → испанский / [ B ] / Benim hatam mı

Benim hatam mı перевод на испанский

940 параллельный перевод
Bu benim hatam mıydı?
¡ Todo es por mi culpa!
Bu benim hatam mı?
Todo esto es mi culpa...
İletinin sadece bir saat önce gelmesi benim hatam mı?
¿ Es culpa mía que el mensaje llegara hace sólo una hora?
Satılması benim hatam mı?
¿ Es culpa mía que las hayan vendido?
Benim hatam mı yani?
Es mi culpa, ¿ eh?
Benim hatam mı.
Es mi culpa.
Ne yani, bu benim hatam mı?
¿ Acaso es culpa mía?
Hayat pahalılığının artması benim hatam mı?
No es culpa mía que la vida esté tan cara.
Benim hatam mı sanki?
¿ Y yo que culpa tengo?
Uzun zamandır dul olman benim hatam mı? - Hatalısın.
¿ Es culpa mía que sea viuda?
Bırak artık kıskanmayı. Kadınların sürekli bana bakması benim hatam mı?
Pero no seas tan celosa, no es mi culpa que me miren las mujeres.
Şu anda biraz para sıkıntısı çekiyorsam, benim hatam mı?
- ¿ Es culpa mía no tener dinero ahora?
Bu benim hatam mı?
¿ Es culpa mía?
- Bu benim hatam mı?
- ¿ Tengo yo la culpa?
Benim hatam mı? Her şeyini kaybedersen sonunda çırılçıplak kalırsın.
No será culpa mía, si lo pierdes todo, y acabas desnuda en medio de la calle...
- Benim hatam mı? Ben ne yapayım?
- No es niña culpa ¿.Es?
Buraya gelmesi benim hatam mı? Öyle mi?
¿ Es mi culpa, ella haver vinido aqui?
Benim hatam mı yani?
¿ Es culpa mía?
Üzüldüm, bu benim hatam mıydı, beyler?
Lo siento. ¿ Es culpa mía?
Çünkü topladığımız postlar hâlâ dışarıda yarım metre toprak ve karın altında duruyor ama benim hatam değil.
Las pieles que recolectamos están aún ahí afuera están sucias y en la nieve, pero eso no es mi culpa.
Bu benim hatam hayatım.
Es culpa mía, querida.
Onu durduramadım. Bu benim hatam değildi.
No pude detenerlo, señorita.
Hatam, bu harika kadın Fransız Tiyatrosu'ndayken benim Matuschek Mağazası'nda çalıştığımın ayrımına varamamamdı.
Mi error fue no ver que la diferencia entre esa dama y yo era que ella estaba en la Comédie Française y yo en Matuschek y Cía.
Sürünün patronu olarak, onların çalınması sanırım benim hatam.
El encargado del ganado era yo, por tanto creo que la culpa del robo es mía.
Sanırım, bu benim hatam.
Pero supongo que es mi culpa.
Korkarım, hepsi benim hatam.Maddeleşme kursunda daha çok vakit geçirmeliydim.
Debería tapar la etapa de materialización.
Aman Tanrım, hepsi benim hatam.
¡ Dios mío! Y todo por mi culpa.
Sanırım benim hatam.
Supongo que es culpa mía.
Bu belki de benim hatam, onun için daha iyisini yapamadım.
Fue culpa mía, no le pude dar más.
Ama sanırım onun bu kadar kötü... ve çekilmez olma sebebini anlamayarak benim de hatam oldu.
No comprendí qué le hacía ser tan insoportable.
Ortağım öldü ve bu benim hatam.
Forbes murió y es culpa mía.
Onu da sizin gibi aldattım. Hepsi benim hatam.
Trate de engañarla a ella como a Uds Todo fué mi culpa
Benim hatam... affet beni... arkadaşım...
Por mi... Perdona... Amigo...
Çok korkmuştum ve tokat attım, ve hepsi benim hatam.
Me asusté mucho, algo me dio en la cara... y ¡ todo es por mi culpa...!
Benim hatam, üzerini iyice kapatmalıydım.
Debí haberlo cubierto.
Benim hatam. Çuvalladım.
- Fue culpa mía, metí la pata.
Bu kısmen benim hatam, farkındayım.
En parte, es culpa mía.
Benim hatam değildi, ama yaptığım hoşuna gitmeyecek.
Yo no tuve la culpa, pero no le gustaría.
Niçin benim hatam yüzünden o öldü? Onunla kalmalıydım.
¿ Por qué matar a un muchacho por mi grave falta?
Bahsettiğin iki işte de hata sonucu yakalandım. Benim hatam yalnız çalışmak istememdi.
Cometí el error de trabajar por mi cuenta en esos días.
Tamam o zaman, bu senin yönteminse, ben de kendiminki uygulayacağım. Genç hanım, şunu kesinleştirelim. Tüm bunlarım benim hatam olduğunu mu ima ediyorsun?
Mira aquí, señorita, vamos a resolver esto, insinuando que todo esto es culpa mía.
Ah, tanrım. Bu tamamiyle benim hatam.
¡ Pero qué tonto!
Benim hatam tamamladığından emin olmalıydım.
Me equivoqué al no comprobar si lo habíais hecho bien.
Korkarım ki olduk, hepsi benim hatam.
Sí, me temo que fallamos y la culpa es mía.
Acele ettiğimden değil, sadece yanında olmalıyım. Hepsi benim hatam.
Ha sido todo culpa mía.
"Bu benim utancım, belki de günahım." "Ama sonuçta Tanrı huzurunda benim hatam değil."
Ésa es mi vergüenza, quizá mi pecado, al menos... y a los ojos de Dios, no es mi culpa.
Sanırım bu benim hatam.
Debe de ser culpa mía.
- Bu da mı benim hatam?
- Ahora va a ser culpa mía.
Eğer düşüp başımı yararsam... Benim hatam ve çok özür dilerim.
- Si me caigo y me abro la cabeza...
- Benim hatam mı?
¿ Es mi culpa?
= Unutalım Georgie. Gerçekten benim hatam dı.
No te disculpes, Georgie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]