Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → испанский / [ B ] / Bençe

Bençe перевод на испанский

117,469 параллельный перевод
Bence ICO bugün oraya girdi.
Creo que ICO actuó hoy.
Bence balo salonuna gitsen iyi olacak.
Creo que lo mejor es que vayas al salón de baile.
Bence temkinli gidelim.
Creo que deberíamos tener cuidado.
- Bence sıkıntı olmaz.
Creo que puedes manejar...
Bence cesaretini artıracaktır.
Creo que van a ser alentadores.
Ama bence zararın asıl nedeni kendileri.
Pero, en mi opinión, ese pueblo se perjudicó a sí mismo.
- Bence gayet iyi anladın.
- Creo que sí lo sabes.
Bence sorun gerçekten benim işlerimi izliyorsun - burada.
Creo que el problema es que están viendo un trabajo en proceso aquí
Bence hala durgunken ateş edeceğim
Sin embargo creo que hoy voy a disparar estando quieto...
Bence.
Creo...
Ve bence bunun bir parçası,
Y creo que parte de ese problema...
Bence bu insanlar yola çıkmalı.
Pienso que esta gente debería córranse de en medio
Bence o pislik olduğunu hatırlatmak içindir!
¡ Creo que eso es para recordarle que es una escoria!
Bence bu tasarlanmıştı Citroen'e ait olduğu zaman,
Creo que este fue diseñado cuando eran propiedad de Citroën
Bence GS F yaladı.
Creo que el GS F los supera por mucho
Ama bence bu senin gibi.
Pero creo que este se parece más a ti
- Bence Victor bir şey biliyor.
Creo que Victor tiene una pista.
Mürettebatımı korumak adına, bence fabrika sürümümden fazla uzaklaşmamak en iyisi.
Para proteger a mi tripulación, creo que es mejor no apartarme demasiado de mis parámetros de fábrica.
Bulması daha da zor bence amaç da bu.
Y aún más difícil de encontrar. Creo que esa es la idea.
Bence komşular.
Creo que son los vecinos.
Bence bunu yapabilirler.
Creo que pueden llegar hasta el final.
Bence artık onu biraz geçtik.
Creo que ya hemos dejado eso un poco atrás.
- Ve bence işe yarıyor.
- Y yo diría que está funcionando.
Bence şu an çok güzel bir zaman.
Volvamos a reunirnos por la mañana.
Bence tam bir..
Creo que está lleno de mier...
Bence sadece Ermalla-4'te yetişmesinin bir sebebi var.
Creo que hay una razón para que solo se cultive en Ermalla-4.
Bence buranın iyiliğini unutmak bazen çok basit oluyor.
Creo que a veces es fácil olvidar lo bien que estamos aquí.
Bence haklı patroniçem.
Apóyame en esto, jefa.
- Bence yanılıyorsun.
Creo que quizá te equivocas en eso.
Bence sen kendininkini indirmelisin.
Más bien creo que tú deberías bajar la tuya.
- Bence riske değer.
- Creo que vale la pena arriesgarse.
- Bence de.
- Yo también.
Bence, bir kaçını incelemek için alacağız, kalanları da yok edeceğiz.
Pienso que algunos serán conservados para ser estudiados, pero el resto tiene que ser destruído.
Bence duymuş olabilir.
Creo que es posible que pueda.
Ama bence öğütlerimden çok çörekler için buradaydı.
Pero creo que estaba aquí más por los donas, que por mis sermones.
Bence bu onun konuşması değildi.
No creo que ella dijera eso.
Bence huzur abartılıyor.
Creo que la paz está sobrevalorada.
Efendim, bence tekrar düşünmeliyiz.
Señor, tal vez debamos reconsiderarlo.
Siz de olabilirsiniz bence.
Suponía que ustedes lo estarían también.
Bence gelip şuna bir bakmalısın.
Creo que mejor vienes a ver esto.
Peki, her neyse, Bence uyku saatince önce banyo yapmalısın.
Bueno, como sea, creo que deberías darte un baño antes de ir a la cama.
Bence harika bir anne olurdun.
Creo que serías una gran mamá.
Bence bu babanla konuşman gereken bir şey.
Creo que es algo que deberías de hablar con tu papá.
Bence günün sonunda arkadaşlarımız için en iyi eti sofraya getirmek söz konusu olduğunda dünyada bizden iyisi yoktur.
Creo que somos los mejores del mundo cuando se trata de poner la mejor carne en la mesa para nuestros amigos al final del día.
Bence en basit ama aynı zamanda en incelikli yiyecektir.
Creo que es la comida más simple, pero también la más intensa.
Ama bence şehir ölmüş bitmiş.
Para mí, la ciudad está muerta.
Bence öyle yani.
Esa es mi opinión.
Bence birçok kişi barbekü yediğinde...
Creo que mucha gente, cuando come asado...
Doğru nedenlerle işin içinde değilseniz ömrünüzden yer bence.
Si no lo haces por las razones correctas, tu esperanza de vida será menor, creo.
Bence Tanrı'nın hayatımızda bir rolü var ve sanırım doktorluktansa bu konuda daha iyi olacağımı düşündü ve işte buradayım.
Dios tiene un papel en nuestras vidas. Creo que Él pensó que yo era mejor para esto en vez de ser médico y aquí estoy.
Biz de aynı şeyi yapmayı ona borçluyuz bence.
Creo que nuestra deuda con él es hacer exactamente lo mismo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]