Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → испанский / [ B ] / Bir hafta sonra

Bir hafta sonra перевод на испанский

2,774 параллельный перевод
E bir hafta sonra da kardeşinin yaş günü?
Y tu hermano cumple la semana siguiente.
Bir hafta sonra KATALONYA
Una semana después CATALUÑA
Kazadan bir hafta sonra hiçbir şey düşünmüyorsunuz.
Una semana después del accidente no puedes pensar en nada.
Misano SAN MARlNO bir hafta sonra - 18 yarıştan 1 2'incisi
Misano SAN MARINO una semana después - carrera 12 de 18
Sepang MALEZYA bir hafta sonra - 18 yarıştan 15'incisi
Sepang MALASIA una semana después - carrera 15 de 18
Kaşıntı devam ederse, bir hafta sonra beni arayın.
Así que, llámeme en una semana si aún le pica.
Bir hafta sonra görüşürüz.
- Te veo en una semana.
O korkuyla daha fazla çalışamayacağını söyleyerek soygundan bir hafta sonra işi bırakmış. Ama görünüşe göre New York'ta bile kalamayacak kadar çok korkmuş.
Se fue del banco una semana después del atraco, diciendo que estaba muy asustado para trabajar allí.
Ross, bir hafta sonra sonra otele taşındı.
Ross se fue a un hotel la semana siguiente.
Bilmiyorum, bir hafta sonra felandı sanırım.
Excelente pregunta. Eh, no lo sé, como una semana o así.
İkinci arama bir hafta sonra, dışarıdan hapishanenin ankesörlü telefonuna yapılmış.
La segunda fue una semana más tarde a la banca telefónica de la prisión.
Bir hafta sonra açılacak.
Falta una semana.
Doğurduğunu bile doğumdan bir hafta sonra öğrendik.
Ni siquiera nos enteramos que había dado a luz hasta una semana después.
Valerie'de bir hafta sonra ortaya çıktı ve onu da ortadan kaldırmak zorunda kaldınız.
Y luego Valerie apareció una semana más tarde y sabías lo que tenías que hacer.
Bir hafta sonra iflasın eşiğine geldiler.
Una semana después el Railton entraba en concurso de acreedores.
Bir hafta sonra bir kutuya dayanmış bir şekilde evlendi.
Se casó una semana después, colocada sobre una caja.
O çantalar kendi kendilerine yüklenmezler. Bir hafta sonra dönerim.
Esas bolsas no se van a cargar solas.
Bir süre önce. ilk başta sadece haftasonlarında, daha sonra hafta içi arada sırada böyleydi, ve şimdi her gece böyle.
Hace un poco. Al principio solo los fines de semana, entonces a veces entre semana, y ahora cada noche.
Evet, bir hafta düşündükten sonra.
Supongo que me sentía avergonzado.
Üç hafta sonra Steven Lawford öldüğünde tam olarak bu konu hakkında uyarılar başlıyor. Ama, hala bir şey olmuyor. Çünkü hastane, Lawford'un karısı ile devam ediyor.
Y entonces, hace tres semanas muere Steven Lawford de lo que ella estaba denunciando y aún así no pasa nada porque el hospital hizo un acuerdo con la mujer de Lawford.
Yarışma bir kaç hafta sonra başlıyor ve yeteri kadar zamanımız yok.
La competencia se acerca y no tenemos suficiente tiempo.
Westerson Bulvarının 400. bloğunda iki hafta sonra ortadan kaybolan bir kızın Ruby Cross'a ait bir saç bandını buldum. Otopsisi yapılmadı bu da hala hayatta olduğunu gösteriyor.
Una cinta de pelo que pertenece a Ruby Cross encontrada a en el bloque 400 de Westerson Boulevard dos semanas después de la desaparición, no hay marcas de post-mortem, lo que indicaba que todavía estaba viva.
Önümüzdeki bir kaç hafta buralar hareketli olacak, o yüzden ben sadece bu akşamdan sonra ne yapmak istediğim hakkında seninle görüşmek istiyordum.
Se que va a ser... Frenético las próximas semanas, asi que, uh... Yo-yo tan sólo quería, um...
Bir kaç hafta sonra kimse onun ismini dâhi hatırlamaz.
Deja pasar unas semanas y nadie recordará siquiera su nombre.
Motorcu bir arkadaşı ile Dead Wood'a gitmesi gerekti birkaç hafta sonra geri dönecekti.
Pues... él debía viajar a Dead Wood... con su compañero de viajes, regresarían en 15 días.
Le Mans'ta, MotoGP acemisi Alvaro Bautista da bir hafta önceki bir motokros kazasından sonra yarışa yaralı katılıyor.
En Le Mans, el novato de la MotoGP Álvaro Bautista también está lesionado tras un accidente de motocross la semana anterior.
İnanılmaz bir şekilde, altı hafta sonra, 240 beygir gücünde bir motosikleti sürmek bir yana, yürüyebiliyordu bile.
Asombrosamente, seis semanas después puede incluso caminar, por no hablar de pilotar una moto de 240 caballos.
Aragon İSPANYA bir hafta sonra
Aragón ESPAÑA una semana después
İki hafta değil ama. Bir öğleden sonra diyelim.
No es por dos semanas, pero digamos... una tarde.
Büro'yu terk ettikten altı hafta sonra Başkan onunla özel bir görüşme için iletişime geçmiş.
Seis semanas después de haber dejado la Agencia, el Presidente lo contactó para una reunión privada.
Tamam, o zaman bir hafta bekleyip sonra berbat olduğunu söylüyoruz.
Está bien, así que esperamos una semana... - y luego le decimos que la película es una mierda. - Estoy de acuerdo.
Bir gün belki bir hafta ya da bir yıl sonra yanında yatan adamın anneni öldürüp öldürmediğine karar vermek zorunda kalacaksın.
Algún día... Quizás en una semana, quizás en un año, decidirás que el hombre que duerme a tu lado mató a tu madre.
Bir kaç hafta sonra borçlarını ödeyemez hale gelecekler.
En unas pocas semanas ya no podrán hacer frente a sus deudas.
Sonra bütün hafta sonu oturup. Bir yatırım bankasının nasıl olurda kurtarabiliriz diye düşünüyoruz?
Una especie de trabajo de fin de semana. ¿ Cuándo vamos a darnos cuenta de cómo manejar la caída de un banco?
Üç hafta sonra yakaladım onu. Bir market kasiyerini ve arabasını çaldığı bir kadını öldürdükten sonra.
Lo atrapé tres semanas después, luego de que matara a un cajero de deli, y a una mujer a la que robó.
BİR HAFTA SONRA
UNA SEMANA DESPUÉS
Yaklaşık iki-üç hafta sonra bir şeyler hatırlamaya başladım.
En unas tres o cuatro semanas Empecé a recordar cosas.
Okuldan sonra başka biri için gireceğim ama iki hafta sonra bir sınav daha var.
Hoy ya tengo a alguien pero hay otra sesión en dos semanas.
Taşındığımızda her şey yolundaydı ama bu sadece bir, iki hafta sürdü sonra sonra bu şeyler yeniden olmaya başladı.
Y todo estaba bien... Por como, 1 semana, o 2. Y luego de la nada, todo comenzó de nuevo.
Eski bir el fındık kabuğunun soyulması gerektiğini bilir. Sonra kırabilmek için bir hafta fındığı güneşte kurutur.
Una vieja mano sabe que las nueces deben ser peladas, y luego darles una semana más o menos secándose al sol.
Ve bildiği her şey, bir kaç hafta sonra tutuklama merkezinden kaçmasıyla, onunla beraber kaybolmuş.
Y lo que sabía desapareció cuando escapó unas semanas más tarde.
Yazılım, bir hafta boyunca her şeyi kaydedip sonra siler.
Sí. El programa lo graba todo durante una semana y después lo borra.
Endonezya'ya yaptığım bir gezi sırasında güzel bir kadının üç hafta sonra kalp yetmezliği olan bir bebeği olacağını öğrendim.
Pasó en un viaje con Médicos sin Fronteras a Indonesia. Una mujer encantadora estaba a unas semanas de dar a luz a un hijo con un defecto cardíaco.
Hepimiz Never Say Die'dan sonra yeni bir albüm yapmak için Los Angeles'a geldik ama Ozzy iki hafta boyunca ortada yoktu.
Vinimos a Los Ångeles e hicimos el álbum "Never say die", y Ozzy no apareciò en dos semanas.
Bir kaç hafta sonra görmelisiniz balık ve yengeçler işini bitirdikten sonra.
Deberían verlos después de un par de semanas después de que los peces y los cangrejos llegan a ellos.
İki hafta testereyle kesmeyi deneyip ne hissettiğinizi görün. Sonra tekrar deneyin. Belki ilkinde bir aksilik olmuştur.
¡ Intente cortarlas por dos semanas y vea cómo se siente y luego trate de hacerlo de nuevo por si acaso la primera fue una anomalía!
- Bir hafta boyunca okuldan sonra cezaya kalıyorsun.
- Detención, de una semana
Siz esir düştükten birkaç hafta sonra, Özel Kuvvetler Garma'da eski bir polise karşı operasyon başlattı.
Unas semanas después de su captura, las Fuerzas Especiales llevaron una misión de ataque directo contra los antiguos cuarteles generales de la policía en Garma...
Bir hafta boyunca beni getirip götürdü sonra da o çatışmada öldü.
Sólo condujo para mí por una semana, y luego murió en ese incendio.
Hetty gitmeden bir hafta önce bir belge istemiş. Geldikten sonra, izini yok etmiş.
Una semana antes de irse, Hetty pidió un documento y cuando este llegó, ella borró los rastros del pedido.
Kız birkaç hafta gözden uzak kalacak ve sonra bir araya gelecekler ve mükemmel bir çift akciğeri mahvedecekler.
Estará derribada por un par de semanas y luego volverán a estar juntos y destruirán este perfecto par de pulmones.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]