Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → испанский / [ B ] / Birkaç dakika sonra

Birkaç dakika sonra перевод на испанский

933 параллельный перевод
Birkaç dakika sonra tekrar ara.
O. K., llámame de vuelta ¿ Qué es esto?
Birkaç dakika sonra gelirim, eve gider uyuruz.
Serán sólo unos minutos y luego volveremos a casa a dormir.
Birkaç dakika sonra yanındayım.
Empieza a desvestirte. Vengo enseguida.
Birkaç dakika sonra alışılmadık bir hayvan görürsen sakın şaşırma.
No te sorprendas si ves un animal peculiar en un momento.
Birkaç dakika sonra mutfaktan çıktığımda onlarla yeri siliyordu.
Al salir de la cocina unos minutos después, se estaba peleando con todos ellos.
Birkaç dakika sonra çıkacak.
Empieza en un par de minutos.
Işık tekrar yükseldikten birkaç dakika sonra da onun geldiğini duyuyorum.
Y cuando la luz se enciende... escucho su llave en la puerta algunos minutos después.
Çocuklara veda etmek için birkaç dakika sonra orada olacağımı söyler misiniz?
Dígales a los niños que iré en seguida a darles las buenas noches.
Birkaç dakika sonra tek bir kelime smylemeden Matmazel Maillard'ın kollarında öldü.
Al instante, murió en los brazos de Mademoiselle Maillard sin haber podido decir ni una palabra.
Birkaç dakika sonra dönerim.
Serán unos minutos.
Sarhoş salondan çıkıp, birkaç dakika sonra geldi. Platforma çıkıp konuşmacıdan kendi gözünü açmasını istedi. - Ne yaptı biliyor musun?
El borracho se fue de la sala y luego regresó subió al estrado y pidió al profesor que abriera el ojo.
Birkaç dakika sonra telefon numaranı da ister.
En unos minutos, te pedirá el número de teléfono.
Birkaç dakika sonra görüşürüz.
Chicos, os veré en un par de minutos.
Zemindeki ana şalteri kapatmış bunun üzerinden çalışıyormuş gibi yapmış ve birkaç dakika sonra suç ortağı zemindeki şalteri tekrar açmış. - Ama o birkaç dakikada...
Simplemente desconectó el switch de abajo, e hizo ver que arreglaba éste... y su cómplice volvió a dar la luz general.
- Birkaç dakika sonra ayrılacağız.
- Nos iremos enseguida.
Bay Stevens, birkaç dakika sonra ayrılmak istemiyorum.
Señor Stevens. No quiero irme en unos minutos.
Bunlar birkaç dakika sonra hazır.
Estarán listos en minutos.
Birkaç dakika sonra arkadaşım çıkacak.
Estoy esperando a una amiga.
9 : 30'da yardım istediği duyuldu. Ve birkaç dakika sonra acı içinde öldü. Sadık hizmetkarı Andre LaTour'un kollarına erişemeden öldü.
A Ias 9 y media, se Ie oyó pedir ayuda... y unos pocos minutos más tarde, moría entre grandes dolores... antes de ser encontrado por su fiel sirviente...
Birkaç dakika sonra döneceğim.
Volveré en unos minutos.
Birkaç dakika sonra geri aradım.
Le llamé yo enseguida.
Dışarıdalar... Birkaç dakika sonra getiririm.
Están fuera, te los traeré en un momento.
Birkaç dakika sonra Albay Brodsky sahte evraklarla ilgili olarak sizi sorgulayacak.
En unos minutos, el coronel Brodsky va a interrogarla por lo de su pasaporte.
- Birkaç dakika sonra beni görmeye gelecek.
- ¿ Quién era? - Buckley.
Minniger, birkaç dakika sonra meydandan bir adam geçecek.
Minninger, en unos minutos un hombre cruzará la plaza.
Birkaç dakika sonra ay gidecek.
La luna se pondrá en unos minutos.
Frank trenden indikten birkaç dakika sonra Kane ölür.
Apuesto a que Frank necesita cinco minutos para acabar con Kane.
Ama birkaç dakika sonra, hiçbir şey olmamış gibi elinde bir içkiyle yanıma gelirdi.
Unos minutos más tarde, venía con una copa en la mano... para mí, como si nada hubiera ocurrido.
Ama birkaç dakika sonra, bu sahneyi çektiğimde seninle çıkmak istediğimi biliyordum.
Pero unos minutos mas tarde, cuando tomé ésto... decidí que iba a hacer una prueba contigo.
Birkaç dakika sonra gelirim.
Yo iré allí dentro de un momento.
Birkaç dakika sonra Bay Rink mikrofon karşısında olacak.
En breves instantes. el Sr. Rink en persona... estará aquí al micrófono.
- Birkaç dakika sonra yine gelirim. Oldu.
- Regresaré en unos minutos.
Birkaç dakika sonra hiç iz kalmayacak.
En pocos minutos, no quedará ni rastro.
- Birkaç dakika sonra.
- Llegará enseguida.
Sana bir soru şimdi mi ölmek istersin yoksa birkaç dakika sonra mı?
La única pregunta es ¿ quieres morir ahora o dentro de unos minutos?
" 17 yaşındaki Rosario Salas, ateş ettikten birkaç dakika sonra...
" A los pocos minutos del tiroteo arrestaron a Rosario Salas, de 17 años,
Bayan Stone'u birkaç dakika sonra yanına getiririm.
Te la enviaré en unos minutos.
Birkaç dakika sonra geliyorum.
Salgo en seguida.
Birkaç dakika sonra gidecek.
Se irá en unos minutos.
Doc, birkaç dakika sonra içkini içeceksin.
Doc, pronto podrás beber algo.
Alarmdan birkaç dakika Sonra yolları tuttuk.
Una red en la carretera poco después del robo.
Führer gülümseyecek, herkes gülümseyecek ama Führer birkaç dakika sonra kaşlarını çatıp Raeder'a dönecek " Konvoylar ne oldu peki Raeder?
El Führer sonreirá, y todos los demás sonreirán, y, momentos después, fruncirá el ceño y le dirá a Raeder : " ¿ Qué hay de los convoyes?
Birkaç dakika sonra daha iyi olurum.
Estaré mejor enseguida.
Birkaç dakika sonra Başkan sizi görecek.
Dentro de unos minutos el Sr. Presidente le recibirá.
Ben gittikten sonra birkaç dakika bekle, Sonra orada buluşalım.
Espera un poco cuando me vaya. Nos veremos ahí.
Rahibe çıktıktan sonra burada birkaç dakika kaldım.
Bien, eh, permanecí aquí unos minutos después de que ella saliera corriendo.
Birkaç dakika orada kaldım ve sonra- -
Me quedé ahí uno minuto o dos...
Toots'la birkaç dakika geçirdikten sonra, şöyle sorular soracaksın :
A los pocos minutos, se preguntará :
Kendi evine in, orada birkaç dakika kadar kal ve sonra hemen ayrıl.
Ve a tu apartamento. Quédate unos minutos y luego baja.
Sonra, birkaç dakika geçince... diğer adamı gördüm.
Luego, un par de minutos después... Veo a este otro tipo.
Sahip olduğum onca dosttan sonra... sen, daha birkaç dakika önce tanıştığım sen... yanımdaki tek kişisin.
Después de todos los amigos que he tenido... Tú, al que he conocido hace unos minutos... Tú eres el único.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]