Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → испанский / [ C ] / Cennet

Cennet перевод на испанский

4,516 параллельный перевод
Burası bir cennet.
Este lugar es el paraíso.
Cennet kuşuna yol açın!
- ¡ Sitio para el pájaro del paraíso!
Cennet kuşu için yol açın!
¡ Dejad sitio para el pájaro del paraíso!
Kulağa cennet gibi geliyor.
Suena como si fuera el paraiso.
* Cennet gibi değildi *
# No era el paraíso # # No era el paraíso # # No era el paraíso #
* Ve biliyorum bu cennet olmalı *
# Y sé que esto debe ser el cielo #
- Cennet gibi, haksız mıyım?
- Para cagarse, ¿ no?
- Yanlışsam üzgünüm ama, cennet?
Disculpe si estoy equivocado, ¿ pero paraíso?
- Cennet de biraz ürkütücüdür.
- Bueno, el cielo es un poco morboso.
Buranın cennet olmadığından, emin misin?
¿ Estás seguro de que esto no es el cielo?
Eğer cennet olsaydı, benim burada ne işim var?
Si esto fuera el cielo, ¿ cómo iba a estar yo aquí?
Cennet buracıkta ve siz onu mahvediyorsunuz!
¡ Nuestro Paraíso es acá y lo están destruyendo!
Ölüyken dirildiklerinde Cennet'teki melekler gibi olurlar. "
Porque cuando resuciten de entre los muertos, serán como los ángeles que están en el cielo.
"Ve hak yolunda mazlum olanlardır kutsananlar..." "... bunlar ki Cennet'in Kapıları onlara açık olacaktır. "
Y benditos sean los que son perseguidos por la búsqueda de justicia, para ellos es el reino de los Cielos "
İsa'nın bedeni, Cennet'in ekmeği...
El cuerpo de Cristo, el pan del Cielo.
Eminim cennet bize nasıl güzel biri olacağını göstermek istemiştir.
Eso ha sido el cielo mostrándonos lo que llegará a ser.
"Evet, kulağa cennet gibi geliyor." diyecekler.
Dirá "sí, eso parece el paraíso".
Siz söyleyince cennet gibi geldi.
Parece el Paraíso cuando lo dice usted.
Oğlum Miami'deki cennet gibi bir günü hiçbir şey zehir edemez.
Chico, ya te lo digo, nada estropea más un buen día en el paraíso... Perdone, jefe.
Evet, eğer bu objeyi paketlemezsek Pete cennet merdivenini tırmanacak.
Sí, si no embolsamos el artefacto pronto, Pete aquí está a la expectativa de unas escaleras al cielo.
"Cennet merdivenini çıkacak."
"Comprando una escalera al cielo".
- Cennet gibi vallahi.
- Es el paraíso.
Dedikleri gibi, saf cennet.
Es, como se suele decir, una maravilla.
- Cennet? - Mm-hm.
¿ Maravilla?
Burası cennet resmen.
Este lugar es el cielo.
Ben öldüm. Ve cennet böyle bir yer.
Morí y así es como es el Paraíso.
Kişisel olarak, Cennet'e gidebilmek için şu anda her şeyi yapıyorum..... fakat annenin inancı...
Sabes, personalmente, hago todo lo que puedo para entrar en el Cielo... ahora mismo.
Wilfred'e hayatımı cennet gibi göstererek onu değişimeye ikna ettim.
Engañé a Wilfred para hacer el cambio diciendo que mi vida parece un paraíso.
Cennet Sineması ve Raşomon * gibi filmleri kiralayabileceği bir yere.
Un lugar donde puedas alquilar películas como Cinema Paradiso o Rashomon.
Cennet gibi görünse de... burada yaşamak kolay değil.
Puede parecer el paraíso, pero no es fácil vivir aquí.
Burası popüler bir turizm merkeziydi. Vahşi bir cennet.
Esto era una pujante atracción turística un paraíso salvaje.
Adem ve Havva yasak meyveyi yediler ve sonuç olarak Cennet Bahçesi'nden kovuldular.
Adán y Eva mordieron la fruta prohibida y como resultado fueron expulsados del Jardín del Edén.
- Evet, cennet.
- Sí, un paraíso.
Yani cennet varsa...
Así que si hay un cielo...
Üzgünüm, burası cennet değil.
- Oh, lo siento, esto no es el cielo.
- Cennet olmadığı belli.
Bueno no, obviamente no es el cielo...
Adem'le Havva gibi birbirinizi keşfe çıkın cennet bahçelerinde ilk kez yapıyormuş gibi.
Sean como Adán y Eva cuando se descubrieron por primera vez en el Jardín del Edén.
Sessiz banliyölerin çaresizliğine nazaran bence uzaylı kıyameti dünya üzerindeki cennet gibi bir fırsat.
Comparado con el desesperado silencio de las urbanizaciones, yo diría que un apocalipsis alienígena es el paraíso en la Tierra.
Eğer cennet kapalıysa bunu yaptığımda nereye gideceksiniz?
Si el Cielo está cerrado, entonces, ¿ a dónde irán cuando haga esto?
Cennet gibi.
Esto es el paraíso.
Mekanı cennet olsun.
Dios lo tenga en su gloria.
Biyolojisi cennet ile bağlantılı.
Su biología está entrelazada a los cielos.
Beni Cennet'e götürmeye mi geldin? Kadın hayalet, Burt.
¿ Estás aquí para llevarme al cielo? Es un fantasma, Burt.
Seni seneler önce alıp Cennet'e götürmemiz gerekiyordu ama bir karışıklık olmuş.
Teníamos que haberte recogido hace años y llevarte al Paraíso pero... Te lo prometo. ¡ Hola! hubo una confusión.
Demek sen Tanrı'sın, burası da Cennet.
Entonces tú eres Dios y... ¿ esto es el Paraíso?
Cennet. Hep absinthe ve Morgan Fairchild'la hayel etmiştim.
- Pensaba que en cielo había absenta...
Ama burada, Cennet'teki Nick'im.
¿ Pero aquí? Soy Nick el del Paraíso.
Cennet'teki Nick süper rahat biri.
Y Nick el del Paraíso está muy relajado.
Benimle beraber cennet büyüklüğündeki kapıların yanında en önde olacaklar.
Ellos se pararan frente a mí en la línea principal, en las celestiales puertas resplandecientes.
17. yüzyılın başlarında, adalar korsanlar için bir cennet haline geldi.
Y lo hizo.
# Cennet'ten geldik #
¿ Qué quieres?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]