Duyuyoruz перевод на испанский
2,035 параллельный перевод
Hem ben, hem de sen, bu kararına saygı duyuyoruz.
Pues yo, y tú también deberías, apoyo tu decisión.
Bu gece aramıza katıImanızdan onur duyuyoruz.
Estamos muy honrados de que nos visite esta noche.
Annen ve ben seninle çok gurur duyuyoruz.
No. No. Vamos, cariño.
Bay Nakashima ve ekibi, elemanlarım ve arkadaşlarım adına, Chateau Cosmetics'e gelmenizden dolayı şeref duyuyoruz.
Sr. Nakashima y compañía de parte de mi personal y colegas estamos felices de darles la bienvenida a Chateau Cosmetics.
Sizi duyuyoruz.
La escuchamos.
Sizi duyuyoruz, konumunuz nedir?
¿ Cuál es su posición?
Yardım çağrısı, sizi duyuyoruz.
La escuchamos. ¿ Cuáles son sus coordenadas?
Birim 12, duyuyoruz.
Unidad 12, le oímos.
Aynı zamanda, Mundi Mundi hapishanesinde sorun olduğunu duyuyoruz.
Al mismo tiempo, oímos sobre problemas con Mapa Mundo dentro de la prisión.
Eugene Pierre Bulvarı Marsilya adresindeki 24. kliniğimizde Doktor Travier'la... randevunuz olduğunu bildirmekten memnuniyet duyuyoruz.
Sr. Bjurman, confirmamos su cita del 7-11-2009
Seninle gurur duyuyoruz.
Estamos muy orgullosos de ti.
Seninle çok gurur duyuyoruz.
Estamos todos muy orgullosos de ti.
Elland Road stadındayız, Clough'un yuhalandığını duyuyoruz ancak buna pek üzüleceğini sanmıyorum.
Abucheos aquí en Elland Road para el manager Brian Clough que estoy seguro no lo tendrán preocupado.
Duyuyoruz, Merkez.
Lo recibo, Control.
Sizi duyuyoruz.
Lo escuchamos.
Bay Sahir Khan'ın adını duyuyoruz.
Al escuchar el nombre de Sahir Khan..
Sizinle gurur duyuyoruz çocuklar.
Muchachos, estamos orgullosos de ustedes.
"... ve gerçekten sadece yarısına ihtiyaç duyuyoruz. "
# Y nosotros sólo necesitamos la mitad #
Buna saygı duyuyoruz.
Y todos respetamos eso.
Okulumuzla oldukça gurur duyuyoruz.
- Estamos muy orgullosas de la escuela.
Ne yazık ki, bundan kuşku duyuyoruz.
" Por desgracia, uno lo duda.
"Coolsville Üniversitesi Kütüphanesi olarak, size ekibimizde kıdemli bir yere sahip olacağınızı söylemekten zevk duyuyoruz."
"Nos complace informarle que la Biblioteca de la Universidad de Villa Tranquila le gustaría ofrecerle un alto cargo de nuestro personal"
Yeni evinize gelen ilk misafirler olmaktan gurur duyuyoruz.
Nos sentimos tan honrados de ser los primeros invitados a su nueva casa.
Bu kişisel bir olay biz de mahremiyetlerine saygı duyuyoruz.
¿ Qué demonios está pasando? Es una cuestión personal. Y estamos tratando de darles su intimidad.
Ve biz kasabamızdaki kentsel gelişmelerden gurur duyuyoruz.
En esta ciudad nos enorgullecen nuestras mejorías municipales.
Babanın demek istediği, seninle gurur duyuyoruz.
Lo que su padre significa es que estamos orgullosos de ti.
Sanırım hayatta kalan insanların çoğu kadın. Zira yönetmenler olarak hepimiz filmlerde bu zavallı kızlara yaptıklarımız için büyük miktarda suçluluk duyuyoruz.
Creo que la mayoría de personas que han sobrevivido han sido mujeres, porque nosotros los directores tenemos una tremenda cantidad de culpa... por lo que les hemos hecho a todas estas pobres chicas en las películas.
Noah'dan gerçekten gurur duyuyoruz.
Bueno, ciertamente estamos orgullosos de Noah.
- Duyuyoruz.
Le oimos.
Thorsten, ciddi yaralanmalarına rağmen buraya bizi kırmayıp geldin, ve programda bulunmandan mutluluk duyuyoruz.
Thorsten, se las arregló para llegar aquí a pesar de unas heridas muy serias, y estamos orgullosos de tenerte aquí en el programa.
- Ben Hampton, seni duyuyoruz.
- Es Hampton, te copiamos
Alaska güvenlik, sizi duyuyoruz, tamam.
Copiado, cambio
Hepimiz o tankı nasıl havaya uçurduğunuzu gördük ve hepimiz sizin buralardan olduğunuz için gurur duyuyoruz.
Y todos estamos orgullosos de que vienes de aquí.
- Çok gurur duyuyoruz.
Estamos tan orgullosos.
Evet, duyuyoruz ve şu anda yalnız kalmaya ihtiyacımız var.
Sí, estamos tan preocupados que necesitamos estar solos.
Her yerde, komünizmin düşüşü hakkında hikâyeler duyuyoruz.
Todos sabemos la historia de la caída del comunismo.
Gunvald, gün boyunca bizimle konuşmak için buraya gelmedi. Buna saygı duyuyoruz.
Gunvald no quiso hablar con nosotrros, y lo respetamos.
Kararını verdin sen, Saygı duyuyoruz.
Has tomado una decisión y la respetaremos.
Bu yerle gurur duyuyoruz.
Estamos muy orgullosos.
Bazı söylentiler duyuyoruz Bay Aske. Büyükbaş hayvanlarımıza, vaftiz törenlerimize, evliliklerimize ve doğumlarımıza vergiler gelecekmiş.
Escuchamos rumores, Sr. Aske, que nuevos gravámenes de impuestos en nuestra contra se establecerán para nuestro ganado, nuestros bautismos, nuestros casamientos y nuestros nacimientos.
Koreliler, burada derin güneyde kendimize özgü yemek sonrası aperatiflerimizi sunmaktan gurur duyuyoruz.
Coreanos... Nosotros, aquí en el sur, nos orgullecemos con aperitivos
Stan, bunları itiraf ettiğin için seninle gurur duyuyoruz.
Bien Stan, stamos orgullosos de que digas la verdad
Seninle gurur duyuyoruz.
Lo hiciste muy bien. Estamos orgullosos de ti.
Seninle her gün gurur duyuyoruz.
Lo estamos todos los días.
Dostluğunuzdan büyük bir onur duyuyoruz.
Nos honra su amistad.
Bilgi ve teknolojimizle insanlığa yardımcı olabilmekten ayrıcalık ve onur duyuyoruz.
Es un honor y un privilegio poder ayudar a la humanidad con nuestra tecnología.
Jamie Scott, hepimiz için babana sarıl, çünkü sonunda NBA'de oynayacak ve hepimiz onunla gurur duyuyoruz.
Jamie Scott, dale un abrazo a tu padre por todos nosotros, acaba de entrar en la NBA, y no podríamos estar más orgullosos.
Yani, Yankee'lere 4 dünya şampiyonasında koçluk yapan Joe Torre senin eski vuruş eğitmenin ve biz bunu ilk defa mı duyuyoruz?
¿ Joe Torre, el que hizo ganar cuatro campeonatos a los Yanquis fue tu instructor de bateo y nos lo dices ahora?
Sana saygı duyuyoruz.
¿ Qué quieren apostar que me van a llamar de algun medio antes de que termine la jornada?
- Duyuyoruz da.
- Lo estamos.
Yardım çağrısı, sizi duyuyoruz.
La escuchamos.