Dümenci перевод на испанский
157 параллельный перевод
Tayfa sayısı - ben, kaptan hariç - bir dümenci, bir yardımcı kaptan beş gemici.
La tripulación, aparte de mí, el capitán, un timonel, un oficial y cinco marineros.
- Dümenci! - Efendim!
- ¡ Timonel!
Güvertede gözcü yoktu. Dümenin başında dümenci yoktu.
No había vigía... ni timonel al timón.
Başka bir dümenci çağır.
Que venga otro timonel.
Dümenci, sola gel.
Timonel, izquierda.
Dümenci, 180 derece sol.
Timonel, a babor 180.
Dümenci!
¡ Helmsman!
Eski dümenci köpek dişi.
El viejo comandante es un chiste.
- Ya sen dümenci?
- ¿ Qué tal, comandante?
Bana "dümenci" deme. Bunu bir kitapta okudun.
No me diga "comandante", ¿ oyó?
Dümenci, doktor ile baş kamarota telefon et.
Cuarto de guardia. Telefonee al Doctor y al Primer Mayordomo.
Düz ilerle dümenci!
¡ Proa hacia esa luz, timonel!
Dümenci, sağa.
Timonero, a la derecha.
Dümenci, çarpışma rotası!
Timonero, al abordaje.
Dümenci şimdi geldi.
El navegante acaba de entrar.
Kaptanı bilmem ama dümenci kuyruğunu buradan kurtarıyor.
No sé lo que hará el capitán, pero el navegante se larga de aquí.
Bu oyuncağı yürütmeye iki kişi gerekiyor, dümenci ve kanatçı.
Dos personas dirigen este juguete, un timonel y un controlador.
Bu hakim daha çok bir dümenci gibi görünüyor.
Me parece que este juez es más un estafador.
Dümenci, iskele...
Timonel, duro.
Dümenci, iskele alabanda.
Timonel, duro a babor.
Sen kariyerinde bir sarhoş olarak devam etmemiş olsaydın... belkide meslek yaşamında beşinci sınıf bir dümenci olmazdın.
... no serías un navegante de 2ª en una compañía de 5ª clase.
Tuhaf, görev yapan bir dümenci de yok.
Resulta extraño sin un timonel de servicio.
Dümenci, çıkar bizi buradan!
Timonel, sáquenos de aquí.
Dümenci!
¡ Timonel!
Dümenci, pozisyonumuz nedir?
¿ Nuestra posición, navegante?
- Dümenci?
¿ Navegación?
Dümenci, Koloni V rotasından çık. Zaman kazanmam lazım.
Navegador, desvíe el rumbo de la Colonia V. Necesito tiempo.
Dümenci, tam yol ileri.
Timonel, mantenga el rumbo.
Siz, bilim araştırmacısı, tıbbi uzman, iletişim uzmanı ve dümenci. Toplantılar gemide gerçekleşebilir.
usted, el oficial científico, el oficial médico, la oficial de comunicaciones y el navegador.
Dümenci, son emri uygula.
Olvide la última orden, timonel.
Ona doğru ilerle, dümenci.
Cambio de rumbo, timonel.
Dümenci, rotanda kal.
Timonel, mantenga el rumbo.
Rotanda kal, dümenci.
Mantenga el rumbo, timonel.
Dümenci Fumoto'sun biliyorum. Maskeni çıkar!
Sé que el conductor es Fumoto. ¡ Sácate la máscara!
Dümenci, ekranda gördüklerini, gördüğünü düşündüklerini dikkate alma.
Timonel, no tenga en cuenta lo que ve en pantalla, lo que cree ver.
Dümenci, enkazın şimdiki sapmasını hesapla.
Oficial, calcule la deriva de los restos.
1-8-0 dümenci.
1-8-0, timonel.
Dört gemici ve ikinci dümenci hastalanıp, birer birer öldüler.
Uno tras otro, cuatro marineros y el segundo de a bordo, enfermaron y murieron.
Ben, Kaptan, beş işçi, iki dümenci ve bir aşçı yönümüz Çanakkale.
" Varna, 6 de Junio. 5 marineros, dos oficiales, el cocinero y yo. Dirección : Los Dardanelos.
Dün gece, görevinin başındayken bir dümenci iz bırakmadan kayboldu.
Anoche el marinero de guardia desapareció sin dejar rastro.
Şimdi yalnızca birinci dümenci ile ben hayatta kaldık.
El miedo crece día a día entre la tripulación. Sólo el primer oficial y yo seguimos con vida.
Dümenci, aynı şekilde devam.
Timonel.... firme mientras avanzamos.
Dümenci, pozisyonumuz ne?
¿ Cuál es nuestra posición?
Senin sıkı bir dümenci olduğunu unutmuştum.
Me olvida que eres un experto piloto de lanchas.
Hey, dümenci. Onu geri almak için bir atış daha istiyorum.
Quiero tratar de recuperarlo.
Evet, dümenci olarak katıldım.
Sí, como timonel.
Dümenci, standart yörüngeye girelim.
Mando. Ejecute el acercamiento orbital regular.
Ben, iyi bir dümenci olmak için elimden geleni yapacağım.
Haré lo mejor para ser un buen timonero.
Tam yol ileri, dümenci.
Mantenga el rumbo.
Sen de mi herkese örnek olmak istersin dümenci?
¿ Debo hacer lo mismo contigo ahora?
Dümenci.
Mando.