Ehliyet перевод на испанский
1,376 параллельный перевод
Çantada cüzdan ve ehliyet bulduk.
Hemos encontrado su carnet en su mochila.
Ehliyet ve ruhsat, lütfen.
El carné y los papeles, por favor.
Ehliyet mi?
¿ Licencia?
Ehliyet ve ruhsatınız lütfen.
Déme su licencia y registro.
Lanet ehliyet sınavını nasıl geçtin sen?
¿ Cómo mierda pasaste el examen de conducir?
Sana ehliyet de veririm.
Te doy la licencia también.
ehliyet mi?
- ¡ Permiso!
Ehliyet, lütfen.
Control de pasaportes de Polonia. Sus documentos, por favor.
Ehliyet ve ruhsatınızı görebilir miyim, lütfen?
¿ Puedo ver su licencia y registro, por favor?
- Ehliyet. Teşekkürler.
- tu licencia de conducir.
Ehliyet numarası, 2ABM543.
- Mujer rubia. - Es ella.
Yeniletmedi, ben sahte bir tane ehliyet ayarladım.
No se la renovaron. Se la falsifiqué.
Artık her yıl ehliyet testine gitmem gerektiğini biliyormuydun?
¿ Sabes que ahora tengo que hacer un examen de conducir cada año?
Ehliyet fotoğraflarını buldum.
Acabo de sacar las fotos de sus licencias del DMV.
Ehliyet yok.
No hay licencia de conducir.
Ehliyet kayıtlarında yepyeni üstü açılabilen bir Lex kullandığın yazıyor.
Bueno, el registro de vehículos dice nos muestra... que conduce por ahí un Lex convertible nuevo.
Ehliyet, Michigan State'deki Rachel Moon'u işaret ediyor.
La licencia nos ha llevado a una tal Rachel Moon. Del estado de Michigan.
Herkes gibi ehliyet fotoğrafı çektirmekten hoşlanmıyorsun.
Odia las fotos de la licencia de conducir, como todo el mundo.
Ehliyet ve ruhsat gözde.
El carné de conducir está en la guantera.
- Ehliyet?
- Carnet de conducir.
Ehliyet ve ruhsat.
¿ Documentación?
Ehliyet sırası çok mu uzundu?
¿ Hay mucha gente en el Departamento de Vehículos?
Çin ehliyet kursunda mı? Chef!
es 1776
Ehliyet ve ruhsat.
Licencia y registro.
Alışmalısın, çünkü asla Ehliyet alamayacaksın.
Hay que acostumbrarse a él porque que nunca obtener una licencia.
Ehliyet ve ruhsat lütfen.
Permiso y registro por favor.
- Ehliyet ve ruhsat.
- Su permiso y su registro.
Ehliyet, kredi kartları.
Licencia de conducir, tarjetas de crédito.
Hayır, bir ehliyet sahibinin adı ve adresini istiyorum numara C5TK8...
Necesito el nombre y la dirección de alguien cuyo número de matrícula es C5TK8.
Ehliyet ve birkaç fatura var.
Licencia de manejo, un par de recibos.
Ehliyet ve ruhsatınızı...
¿ Me enseña su licencia de conducir y...
Hey, ehliyet geçişlerini kontrol etmeye ne dersin?
¿ Y si rastreas su placa?
Hey, ehliyet geçişlerini kontrol etmeye ne dersin?
¿ Y si rastreo su placa?
Sandviç sürmek için ehliyet gerekmez.
No se necesita una licencia para manejar un emparedado.
- Ehliyet ve ruhsat, lütfen.
- Permiso y registro, por favor.
- Ehliyet ve ruhsat.
Permiso y registro.
Ehliyet lütfen.
Permiso, por favor.
Nasıl ehliyet aldığını bilmiyorum.
¡ No entiendo cómo te dieron licencia!
Almadın mı? Ehliyet sınavından kaldın mı?
¿ No aprobaste el examen de conductor?
Bu yüzden bana ehliyet vermiyorlar.
Por eso no me darán el permiso de conducir.
Sigortadan hasarı almak için ehliyet fotokopimi almayacak mısınız?
¿ Seguro que no quieres intercambiar licencias y certificados de seguro?
Ehliyet, ruhsat.
Carné, documentación.
Aklına gelen her şeyi anlattı. - Ehliyet sınavına hazırlanıyormuşsunuz.
Que te estabas sacando el carné.
Ehliyet sınavında kopya mı çektin?
¿ Hiciste trampa para pasar tu examen de conducir?
Her şeyden önce, ehliyet alamazsın ve şu fırfırlı kıyafetinde berbat görünüyor.
Primero de todo, no podrías sacarte la licencia, Y tú ostentoso vestuario tampoco es bueno.
Ehliyet ve ruhsat.
El carné de conducir y los papeles.
Ehliyet alabilirdim ama ihtiyacım yok.
No es porque no haya podido, sino que no lo necesitaba.
Ehliyet almalısın.
Deberías sacarte el carnet de conducir.
- Kimlik var mı içinde? - Ehliyet yok, ama bir ATM kartı var.
¿ Alguna identificación?
- Ehliyet ve ruhsat.
Su licencia y registro.
Ehliyet alıyorum.
Me estoy sacando el carné.