Emre перевод на испанский
1,110 параллельный перевод
İkinci bir emre kadar Dr. Sevrin'e nöbetçi verilmesini istiyorum.
Aposte un guarda junto al Dr. Sevrin hasta nuevo aviso.
Teğmen Sassu, size verdiğim emre itaat edin!
Teniente Sassu, cumpla las órdenes que le he dado.
Bir polis tutuklandığınızı bildirdiğinde emre itaat etmelisiniz
Un policía os informará que habéis sido arrestados, y que vuestra participación en la persecución ha concluido.
İnsanlar pederin sattığı içkiyi içtiklerinde 10 emre karşı geliyorlar, - - Bu emirlere karşı gelenler, kendilerini cehenneme atmış olmazlar mı?
Cuando la gente se emborracha con su aguardiente y comete actos violentos y fornica ¿ no se exponen al fuego del infierno al romper los mandamientos de Dios?
Bu pek nizami bir emre benzemiyor, yoldaş başçavuş.
Esa orden no ha sido dada según el reglamento.
Bu emre karşı çıkan hapsedilecektir.
Garantizo que irá a la cárcel el que desobedezca esta orden.
Yeni bir emre kadar konuşmak yok!
¡ Ni una palabra a nadie!
Kendine, davana zarar vermeden, bir emre karşı gelemezsin.
Nadie puede impugnar un Sistema que dura siglos Sin perjudicar su propia causa.
Eğer bu emre uygunsuz bir harekette bulunursan...
Si permites que alguien viole esa orden...
Emre rağmen kılıç çekiyorsunuz.
Batiéndose a pesar de los edictos.
Hemşire Chapel, sonraki emre kadar Baş Tıbbi Sorumlu olarak atandınız. Anlaşıldı Teğmen.
Enfermera Chapel, hasta próximo aviso, usted será la Oficial Jefa de Medicina.
Yani valizler, Berchtesgaden'daki Berghof'a gidecek şekilde emre amade olmalıydı.
que yo debería poner todo en movimiento por lo que tendríamos equipaje listo en caso de un posible traspaso al Berghof en Berchtesgaden.
Bay Springer, akademinin kurallarını ciddi bir biçimde çiğnemen dolayısıyla yapılacak soruşturma süresince ikinci bir emre kadar oda hapsindesin.
Sr. Springer a la espera de investigar esta grave infracción de las normas de la academia queda confinado a sus dependencias hasta nuevo aviso.
Emre göre kumarhaneye gidiyorum.
Mis instrucciones son ir al casino.
Gazla. Çavuşa söyle, adamları ikinci bir emre kadar burada tutsun.
Dígale al sargento que no mueva a sus hombres hasta que le avisemos.
Bir dahaki emre kadar, jeneratör alanına tüm girişler yasaklanmıştır.
El acceso a la zona generadora está prohibido hasta nuevo aviso.
Ben, sana saçma gelse bile, Paul'un sana vereceği her emre... kayıtsız şartsız uymanı istiyorum.
Quiero que obedezcas cualquier orden de Paul aún cuando te parezca ilógica.
- Emre itaatsizlik mi edeyim istiyorsun?
- Está sugiriendo que desobedezca órdenes?
Bir sonraki emre kadar karargahınıza teslim olup orada bekleyeceksiniz.
¿ Cuándo nos vamos señor? Serán confinados en esta base hasta nueva orden.
Bilgisayar emre erişimi reddediyor.
El Ordenador me deniega el acceso a la Directiva Cuatro.
Üçüncü müfreze emre itaati reddediyor, Binbaşım...
El tercer pelotón se niega a obedecer órdenes, Sr...
Demek emre itaat etmiyorlar...
Un amotinamiento, ¿ eh?
Emre itaat etmeyerek bana hakaret ettiler.
Y desobedecieron de un modo insultante.
Bu emre karşı koymaya hazırım, efendim.
Estoy preparado para desobedecer esas órdenes, señor.
Emre göre piyadeyi beklemeliyiz.
Nos ordenaron esperar a la infantería.
Beş emre kadar izin verdim.
Que vean sólo 5 mandamientos.
"Her kim ki emre itaatsizlik ederse... derhal idam edilecektir."
Cualquiera que no cumpla esto será inmediatamente ejecutado "
Hayatımda hiçbir emre itaatsizlik etmedim.
¡ Nunca en mi vida he desobedecido una orden!
Şu anda, kendimi ilk defa bir emre itaat etmemek zorunda hissediyorum.
Ahora, por primera vez, me siento obligado a desobedecer.
Efendim, başkanlıktan gelen bir emre itaatsizlik edemezsiniz.
Sr, no puede desobedecer una orden presidencial.
ABD Başkanının yönetiminde olan, Federal Hükümete bağlı O.E.P.'nin çıkardığı emre göre,
Los ciudadanos ya no pueden ocupar residencias privadas.
Bir sonraki emre kadar iniş yerinde bekleyin.
Todos llevarán arma hasta que se les ordene.
Başka bir emre kadar bu hızda devam edin.
Gracias, mantengan velocidad hasta nuevo aviso.
Dinle Kitty, ikinci bir emre kadar Webber iletişim dışı olacak.
Escucha, hasta que te diga, el Sr. Webber estará incomunicado.
Emir verdiğim zaman, o emre uyulması gerekir.
¡ Cuando doy una orden espero ser obedecido!
Bir sonraki emre kadar bir dikişte içip bitirmek gerek.
Un gran trago ahora, y no más hasta futuras órdenes.
15.000'e çıkıp, bir sonraki emre dek orada kalma izniniz var.
Puede descender hasta 15.000 pies y esperar a la siguiente indicación.
12 Numaralı Genel Emre göre :
¿ Señor? ¿ Leo la Orden general 12?
Onları havuzda tut. Tekrar ediyorum, bir sonraki emre kadar onları havuzda tut.
Manténgalos en el lago, repito, hasta nueva orden,
Yeni bir emre kadar orada kalacaklar.
Permanecerá allí hasta que yo la reclame.
Lütfen kamaranıza girin... ve bir sonraki emre kadar orada kalın.
Debo rogarle que vuela a su camarote... y que no se mueva de allí hasta nuevo aviso.
Mahkemenin size doğrudan verdiği bir emre karşı geldiniz...
Desobedeció una orden directa de este tribunal...
Ancak Düke olan aşkından dolayı bu emre uymadı ve ona bir erkek çocuk doğurdu.
Debido a su amor por el duque, desobedeció y dio a luz un hijo :
Uluslararası sulara. Bir sonraki emre kadar.
A aguas internacionales, hasta nueva orden.
Bu bir emre benziyor.
Suena a una orden.
Hem de Donanma Çıkarma Birliği'ne... hani emre itaatsizlikten ve üstlerine saygısızlıktan atıldığın birime yeniden tayin olmak için.
La misma unidad de la que se le expulsó por insubordinación, conducta indecorosa.
Yeni bir emre kadar Yüzbaşı La Forge'u revirde tutuyorum.
Voy a confinar al Teniente la Forge a la enfermería.
İlk Emre göre, bu sonuçlanana kadar onu alıkoymalarına izin verdim.
He permitido que le retengan hasta que se aclare todo.
EMRE İTAATSİZLİK WASHINGTON'A DURDURULAMAYACAK BİR FÜZE FIRLATILMASINA SEBEP OLACAKTIR
TODA DESOBEDIENCIA CAUSARÁ EL LANZAMIENTO DE UN MISIL
Ne yemek ne de su verilsin. Emre itaati reddettikleri sürece de böyle kalacaklar!
Sin comida ni agua Tanto tiempo como se rehúsen a obedecer.
- Ben sadece emre uyarım.
- Yo sigo sus órdenes.