Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → испанский / [ F ] / Farkeder mi

Farkeder mi перевод на испанский

171 параллельный перевод
Bir şey farkeder mi?
¿ Qué más da?
Farkeder mi?
¿ Qué más da?
- Farkeder mi?
¿ Marcia? - ¿ Y qué?
- Farkeder mi?
- Qué importa.
Senin için farkeder mi?
¿ Te importa?
- Bir şey farkeder mi?
- ¿ Qué importa?
Kimin haklı olduğu farkeder mi?
¿ Ahora importa quién tiene razón?
Farkeder mi?
¿ Qué importa?
Senin için farkeder mi, Ebenezer Scrooge?
¿ Es que le importa, Ebenezer Scrooge?
- Bir şey farkeder mi?
- ¿ Tiene algún sentido?
Farkeder mi?
¿ Te importa?
Nerde öldüğümüz farkeder mi?
¿ No da igual donde muramos?
- Farkeder mi?
- ¿ Importa?
Ben yakalayamadan bir şeyler yere düşerse, bir dakika düşünürüm. Senin için farkeder mi?
Cuando se me cae algo al suelo, antes de inclinarme a recogerlo... tengo que pensarlo un momento, ¿ a ti también te ocurre?
Farkeder mi?
¿ Importa?
- Farkeder mi?
- ¿ Acaso importa?
- Bu farkeder mi sence?
- Aquí eso no importa.
Sence bu farkeder mi?
¿ Y qué demonios crees que importa eso?
Farkeder mi?
Importa?
- 100 dolar için, farkeder mi?
- Por $ 100 ¿ importa?
Sence, um, Steele farkeder mi?
¿ Crees que Steele lo notará?
- Farkeder mi?
¿ Qué importa?
Senin için farkeder mi?
- Pero lo he sido. ¿ Te vale?
Sence birileri farkeder mi?
¿ Crees que alguien lo notará?
Oraya içeriye girdiğimiz zaman, birileri oraya ait olmadığımızı farkeder mi?
Cuando lleguemos, ¿ alguien notará que no pertenecemos allí?
Farkeder mi?
¿ Importa eso?
Bu farkeder mi?
¿ Importa?
- Ereksiyon hapı almış olması farkeder mi?
- ¿ Y si toma píldoras para la erección?
- Kimin ne dediği farkeder mi?
¿ importa quién haya dicho las cosas?
Bu sizin için farkeder mi?
¿ Acaso hay alguna diferencia?
Farkeder mi?
Bueno, ¿ Importa algo?
- Farkeder mi?
- Sí que importa.
5 yıl az ya da çok yatmışım, benim için farkeder mi?
¿ Qué me importan 5 años más o menos?
Senin için farkeder mi?
¿ Está bien?
Bilgimi ne kadar arıtırsam arıtayım, gerçek şu ki, ses yok. Farkeder mi?
Por mucho que refine mis conocimientos la verdad es que mi voz no existe.
Farkeder mi? Hayır.
- ¿ Eso importa?
- Farkeder mi? - Ama güvenli değil.
Pero no es seguro.
- Farkeder mi bilmem ama.. Öğrendiği şeyler harikaydı.
Y si eso te ayuda, saliste bien.
"Ne farkeder ki" mi?
¿ Qué importa?
Bir şey farkeder mi?
¿ Qué le parece?
Farkeder mi?
Le importa?
Ne farkeder Biz o günleri göremeyeceğiz Değil mi, Verdin?
Ademas para entonces ya estaremos muertos verdad veterano
İşimi kaybedecek olduktan sonra ne farkeder.
No importa si voy a perder mi lugar.
Senin, ya da benim. Ne farkeder?
Tu madre, mi madre. ¿ Qué importa?
Benim köpeğim bile düştüklerinde farkeder.
Hasta mi perro reconoce esas malditas cosas ya.
Neyse, ne farkeder ki ;
Ese fue mi mejor polvo.
Benim çocuklarım olsa, "Ne farkeder?"
Mi hija decía, " ¿ Cuál es la diferencia?
Farkeder mi?
¿ Que diferencia hay?
Bir şey için ya da değil, farkeder mi?
Para cualquier cosa... ¿ Es importante?
Ne mi farkeder?
¿ Qué más da?
Benim için farkeder.
Importa para mi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]