Görevimiz перевод на испанский
2,291 параллельный перевод
Bazıları Libya'da eğitim görmüş kişiler ve bizim görevimiz onları etkisiz hale getirmek.
¡ Algunos fueron entrenados en campamentos en Libia! ¡ Y nuestra misión es de neutralizarlos inmediatamente!
Savaş raporundan sonra, Görevimiz hiçbir yerde yazılmadı, Hepimizi tarihin unuttugunu sanıyorum.
Sin un reporte después de la batalla, ni registro escrito de nuestra misión, si no nos conociéramos seríamos olvidados por la historia.
Bizim görevimiz Texas City.
Nuestro distrito es Texas City.
- Bu bizim görevimiz.
- Es nuestro deber.
Bizim görevimiz budur.
Ese es nuestro deber.
Bu her zaman bizim görevimiz.
Siempre es nuestra misión.
Görevimiz bitti.
¿ Por qué? Nuestra tarea ha terminado.
Görevimiz henüz tamamlanmadı.
PERO ESTO AUN NO TERMINO.
Demek yarın bebek bakıcılığı görevimiz var.
¿ Así que estaremos de niñeros mañana?
Görevimiz işgal altındaki Norveç'e sızmak ve Bergen'in kuzeyindeki tepesine kurulmuş iletişim kulesine saldırı düzenlemek.
Nuestra m ¡ s ¡ ón es infiltrarnos y ocupar Noruega. Asaltar una estación de comunicación que tiene un rango de alcance en el norte.
Bu iş Görevimiz Tehlike'den Görevimiz Zırva'ya terfi etti.
Esto pasó de "Misión : imposible" a "Misión : maldita demencia".
Görevimiz tepeyi ele geçirmekti.
La misión era tomar la colina.
Görevimiz Normandiya tepesinde bir savunma karargahı inşa etmektir.
Nuestro trabajo será construir el campamento sobre la colina de Normandía.
Görevimiz, eroin üretimini yok etmekti.
Nuestra misión era destruir la producción de heroína.
Görevimiz.
Es lo que se hace.
Ona yardım etmek bizim görevimiz.
Es nuestro deber ayudarlo. Es como somos.
Sana göre bir görevimiz var.
Tenemos un trabajo para ti.
Yeni CIA görevimiz.
Nuestro nueva asignación de la CIA.
Sorumluluk almayı öğrenmeli ve ebeveyn olarak bizim görevimiz ona bunu öğretmek.
Tiene que aprender responsabilidad, y es nuestro trabajo como padres enseñárselo.
Derdi neyse umrumda değil. Artık tek bir görevimiz var, o da anıtı Dünya'ya götürmek.
Cualquiera que sea su carne, nuestra única misión ahora es llevar este monumento a la Tierra.
Düzeltiyorum. Artık tek görevimiz kaybettiğimiz o anıtın intikamını almak. Sıçtık!
Corrección, nuestra única misión ahora es vengar la pérdida de ese monumento.
Bizim görevimiz... olabildiğince düşmanı yenmektir..
Nuestra misión es... liquidar a tantos enemigos como sea posible.
Bunun gerçekleştirmek için burdayız. Bu siviller ve askerler için,. Bizim görevimiz.
He comprendido... que los civiles y el resto de los soldados... son nuestra obligación.
Son hesaplaşma bizim görevimiz.
El enfrentamiento final es nuestra tarea.
Bunun zor olduğunun farkındayım lâkin bir görevimiz var.
Consejero, me doy cuenta de que esto es difícil, pero nos han encomendado una misión.
Takası görevimiz gereği yapıyordu.
Ella hizo la entrega - porque esa era nuestra misión. - Siéntate,
Bizim görevimiz.
Ésta es nuestra misión, ¿ vale?
Görevimiz Tehlike 3 filmindeki gibi.
Me encanta. Es como en Misión imposible III.
O sahne Görevimiz Tehlike 2'deydi, DiNozzo.
Eso fue en Misión imposible II, DiNozzo.
Woo konusunda haklısın ama o sahne Görevimiz Tehlike 2'deydi.
Estás en lo cierto con Woo. Pero era MI 2.
Bir görevimiz var ve sana ihtiyacım var.
Tenemos trabajo que hacer y te necesito.
- Skywalker. Buradaki görevimiz bitti.
- Skywalker nuestra misión aquí ha terminado.
Bu nedenle bizim görevimiz onlara bakmak.
Por lo tanto es nuestro deber cuidar de ellas.
Görevimiz Aegis 7'yi bir arada tutmak.
Nuestro trabajo es mantener Aegis 7 unido
Pekala, Noah, Omar, Görevimiz dengeleyicinin aşırı ısınmasını engellemek.
Bueno, Noé, Omar, tenemos que mantener ese estabilizador de sobrecarga.
Görevimiz dengeleyicinin aşırı ısınmasını engellemek.
Nuestro trabajo es mantener ese estabilizador
Görevimiz esnasında Sprawl'a indik.
Durante nuestro período de sesiones de en el Sprawl
- Görevimiz Bölge 2 devriyesi.
- Es nuestro momento de patrullar la zona dos.
Şimdiki görevimiz Berger ile aralarını bozmak.
Nuestra tarea ahora es abrir una brecha entre él y Berger.
Bu bizim savaşımız değil, hedefimiz top. - Bizim görevimiz bu.
Esta es nuestra pelea, las armas.
Görevimiz bu.
Es nuestra especialidad.
Ve bu işi yapanlar da benim adamlarım çünkü sizi güvende tutmak bizim görevimiz.
Y es mi gente, en primera línea la que lo hace, porque es nuestro trabajo mantenerlos a salvo.
Parlamento yakında Afganistan'daki görevimiz konusunda karara varacak.
Dentro de poco, el parlamento estudiará la presencia de Dinamarca aquí.
Daha önemli bir görevimiz var.
Tenemos una mayor prioridad.
Bu insanları evlerine götürmekten başka bir görevimiz yok.
No hay otra misión más que llevar esta gente a casa.
Bu insanları evlerine götürmekten başka bir görevimiz yok.
No hay otra misión que no sea la de llevar a esta gente a casa.
Bu insanları evlerine götürmekten başka bir görevimiz yok.
No hay otra misión más que llevar a esta gente a su casa.
Bizim görevimiz nedir?
¿ Cuál es nuestra misión?
Görevimiz.
Intento ser agradable.
- O halde Tony'i tutuklamak görevimiz.
Entonces, sería nuestro deber arrestarle.
Görevimiz Tehlike 3.
MI 3.
görev 62
görevli 39
görevi 115
görev tamamlandı 49
görevin 17
görevim 43
göreviniz 18
görev çağırıyor 20
görevdeyim 28
görev başına 19
görevli 39
görevi 115
görev tamamlandı 49
görevin 17
görevim 43
göreviniz 18
görev çağırıyor 20
görevdeyim 28
görev başına 19