Kendini bırak перевод на испанский
1,175 параллельный перевод
Kendini bırak, rahatla.
No te esfuerces. Relájate.
Kendini bırak, rahatla.
Suéltate. Relájate.
Kendini bırak.
Estira.
"Hayatında bir kez kendini bırak."
Por esta vez en tu vida, libérate ".
- hayır - o zaman bırak, küçük bebek kendini mutlu etsin işte benim zıpırım
- Entonces, deja que el bebe tenga su tetero. Ese es mi lema.
Kendini sevdiren tek niteliği, her zaman arkasını temiz bırakırdı.
Ésa era su única cualidad, siempre lo dejaba todo limpio.
Bırak kendini.
Déjense llevar por el estado de ánimo.
- Bırak kendini, Casanova.
- No hables más de ti.
" Kendini rahat bırak.
" Déjate llevar.
Kendini rahat bırak.
No te acobardes.
Öyleyse kendini acındırmayı bırak.
Así que deja de hacerte la mártir.
Eğer tahmin edersen, kendini önerilere tamamen açık bırakırsın.
Cuando uno cree, se vuelve víctima de la sugestión.
Kendini akışına bırak tamam mı?
Tú sigue la corriente, ¿ de acuerdo?
Kollarını hikâyenin şiddetine göre salladı sonra kendini yere bırakıp bacaklarıma sarılıp, kendisini bırakmam için yalvarmaya başladı.
Movía los brazos al hablar y luego se tiró al suelo me tomó por las piernas y me rogó que lo dejara ir.
Kendini serbest bırak.
Tú nada más relájate.
Şimdi kendini rahat bırak.
Ahora siéntate ahí y ya está.
- Bırak kendini.
Sólo relájate.
Kendini düşünmeyi bırak. Onları düşün.
Deja de pensar en ti mismo.
- Fran, kendini paralamayı bırak.
- Fran, deja de matarte.
Buradaki ders şu kendi kendini geliştirmenin büyük şehirlerde yaşayan insanlara bırakılması daha iyidir.
La lección aquí es que la mejoría de uno... se debe dejar a la gente que vive en las grandes ciudades.
- Kendini kandırmayı bırak!
- ¡ Desengáñate!
Kendini müziğe bırak.
Baila Ballet.
Kendini rüzgara bırak. Fırtınada.
Corre como el viento, salvaje.
Sadece uzan, kendini bana bırak.
Nada más acuéstate y deja que te posea.
İlâhiyat eğitimini bir kenara at, bunun yerine hummalı bir şekilde kendini karanlık sanatlarla uğraşmaya bırak.
Rechaza el estudio de la teología. En cambio, profesa devoción y lealtad. a la oscura práctica de mis artes.
Teyzenle, Hilary, Jewel ve diğerleriyle yaşıyorsun o yüzden kendini farklı göstermeyi bırak.
Vives con tu tía, con Hilary, Jewel y los otros. No mientes. Cállate.
Kendini kandırmayı bırak!
¡ Basta de tonterías!
Kendini zorlama Tania. Serbest bırak kendini.
Tienes que dejarlo salir.
Eşin kendini doktorun becerisine bırakıyormuş.
Está haciendo que se lo... manipulen.
- Dur ya. - Kendini bana bırak.
- Relájate.
Kendini rahat bırak.
Déjate llevar.
- Bırak kendini.
- Soltate.
Bırak kendini, yakalarım seni.
Suéltate, te tengo.
Hatta bırak kendini.
Olvídate de ti.
Kendini onların ellerine bırak.
Ponte en sus manos.
Kendini İsa'nın ellerine bırak.
Ponte en las manos de Cristo.
İnsanlar kendini koruyamayacak kadar zayıfsa, bırakın ölsünler mi?
Pueblos demasiado débiles para protegerse... ¿ dejémoslos morir?
Bir an için kendini düşünmeyi bırakır mısın?
¿ No puedes dejar de pensar en ti un solo momento?
Bırak kendini. Tamam.
Okay.
Böyle küçük bir bebeği ardında bırakıp Ikuo neden kendini öldürdü, anlamıyorum.
Abandonar a un bebé tan pequeño... ¿ Por qué tuvo que morir Ikuo?
Kendini serbest bırak.
Aprovechala.
Kendini rüzgara bırak.
Véte con el viento.
Şimdi kendini rahat bırak.
Tranquilícese.
Kendini suyun akışına bırak.
Deja que el agua le digan a tus brazos y piernas como moverte.
İki elinle tutuyor musun yoksa kendini melteme mi bırakıyorsun?
¿ Te sujetas el cuello o lo dejas ondear con el viento?
Kendini Kahinlerin ellerine bırak, Bareil.
Confía en los Profetas, Bareil.
Sadece kendini bana bırak, tamam?
- Quiero que sólo seas tu misma, okay?
Kendini bırak.
Suéltate.
Üstelik senin kendini, bırak Stephen King'i kimseyle kıyaslamamalısın.
Además, no te debes comparar a ti mismo con nadie, dejemos a Stephen King.
Bence kendini temsil etmeyi bırakıp müvekkilin adına hareket etmeye başlamalısın.
Le sugiero que empiece a representar a su cliente en vez de a sí mismo.
Tecavüze uğradığın için kendini suçlamayı bırak.
Y dejar de despreciarte por haber sido violada.
bırak 1242
bırak beni 1950
bırakma 58
bırakıyorum 119
bırakma beni 65
bırakın 390
bırakmam 34
bıraktım 124
bırakmayacağım 38
bırakın beni 769
bırak beni 1950
bırakma 58
bırakıyorum 119
bırakma beni 65
bırakın 390
bırakmam 34
bıraktım 124
bırakmayacağım 38
bırakın beni 769
bırakacağım 37
bırak onu 1012
bırakalım 42
bırakın gelsin 27
bırakın gitsinler 39
bırak gitsin 444
bırakmak mı 26
bırak kalsın 58
bırakın geçeyim 78
bırak gitsinler 68
bırak onu 1012
bırakalım 42
bırakın gelsin 27
bırakın gitsinler 39
bırak gitsin 444
bırakmak mı 26
bırak kalsın 58
bırakın geçeyim 78
bırak gitsinler 68