Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → испанский / [ M ] / Mesaj

Mesaj перевод на испанский

40,150 параллельный перевод
Dönerken mesaj gönder.
"Escríbeme cuando vengas de regreso".
Andy bize bir mesaj verdi.
Verá, Andy nos ha enviado un mensaje.
Senin yerine annene mesaj çektim.
Le envié un mensaje de texto a tu madre a tu nombre.
Bu mesaj da beni yaratanlar için.
Y el regalo mágico de mi creador.
Mesajımı alıp herkezi getirmişsin.
¿ Recibiste un mensaje para traerlo todo aquí?
Kızıma mesaj atmam gerek.
¿ Puedes pedir prestado tu celular? Debo enviar un mensaje a mi hija.
Ve söyle annene, bana sakın bir daha mesaj yazmasın!
¡ Y dile a tu madre que nunca me respondió el mensaje!
İstiyorum. Holly, neden hamileyim diye mesaj atıyorsun?
¿ Por qué me dijiste que estabas embarazada?
Ona acil durum mesajı attım.
Le mandé un mensaje urgente.
Tamam, buradan düşmanca bir mesaj çıkabilir.
Me pregunto si eso no estará mandando un mensaje hostil.
Mesajı Albay'a verecekler mi sence?
Ellos son el mensaje, Morris.
Mesaj onlar zaten, Maurice. Barbar olmadığımızı görecek. Hain bana saldırdı!
Se darán cuenta de que no somos salvajes. ¡ El traidor me atacó!
Birinin canını bağışladım ama geri dönsün de bir mesaj iletsin diye.
Excepto el que perdoné para volver a transmitir el mensaje.
Kendisinin mesajı almadığı belli olsa da bu mantık sadece birlikte atıldığımız maceralar için geçerli.
Aunque obviamente no recibió el memo Esa mentalidad sólo se aplica a las aventuras que tenemos juntos.
Mesaj bırakın.
Deja un mensaje.
- Onlara bir mesaj gönderiyorum.
- Enviándoles un mensaje.
O video mesajını ölmeden çektiğini söylüyorsun.
Usted dijo que el filmó ese video mensaje antes de morir.
John'un mesajını almadın mı?
¿ No te llego el mensaje de John?
Detayları sana mesaj attım.
Bueno, te mandé los detalles por mensaje.
- Ben de ona mesaj attım.
- Así que le envié un mensaje.
Epey uzun bir mesaj göndermişsin.
Es bastante intrigante el texto que me enviaste.
Bu mesajı alır almaz beni ara.
Llámame cuando recibas esto.
Tony, mesajımı aldın mı?
Tony, ¿ recibiste mi mensaje?
Annenden bir mesaj getirdim sana!
¡ Tengo un mensaje de tu madre!
Ben de mesajınızı okudum, nerede bunlar diye düşünüyordum.
Recibí tu mensaje de texto y yo estaba como ; "¿ Dónde están?"
Hepimiz aynı mesajı aldık sanırım.
Así que todos recibimos el mismo mensaje de texto.
Mesajımı alır almaz ara beni.
Llámame tan pronto como recibas esto.
Mesajımı aldığında ara.
Llámame cuando recibas esto.
Mesaj, e-posta falan atan kimse yok mu?
¿ Nadie? No hay mensajes de texto, no hay correos electrónicos, ¿ nada?
Sesli mesaj bırakabiliyoruz. Şehir bomboş.
El correo de voz sigue funcionando.
Bu sabah randevunuzu ertelemek için size mesaj bırakmıştım.
Le dejé un mensaje esta mañana para reprogramar la reunión de hoy.
Mesajı almadın mı Randa?
¿ No recibiste el mensaje, Randa?
Bir mesaj gönderdim ve sildim.
He enviado y borrado un mensaje.
Telefonundan mesaj göndermiştim ya, hatırladın mı?
Envié un mensaje con su móvil, ¿ recuerda?
Bir mesaj gönderdin.
Le ha enviado un mensaje.
Ya da teknik olarak ben mesaj gönderdim ama o bunu bilmiyor.
Bueno, técnicamente, yo le he enviado un mensaje, pero ella no lo sabe.
O mesaj neydi?
¿ Qué fue ese mensaje?
- Mary bir mesaj bırakmış.
- Mary dejó un mensaje.
- Ne mesajı?
- ¿ Qué mensaje?
- O ses, o mesaj sesi miydi?
Ese sonido, ¿ es una alerta de mensaje?
Irene Adler'ın mesaj sesi o.
Es la alerta de mensaje de Irene Adler.
Her mesaj sesinin rastgele olarak birine bağlı olmasının mümkün olduğundan...
Aunque debería mencionar que es posible que cualquier alerta de mensaje - que viniera aleatoriamente unido...
Tanrı aşkına, ona geri mesaj atmıyorum.
¡ Por Dios Santo, no le respondo!
- Ona geri mesaj at.
- Solo... - respóndele.
Ona mesaj at, telefon et, hala bir şans varken bir şey yap. Çünkü bu şans sonsuza dek sürmüyor.
Solo mándale mensajes, llámala, haz algo mientras aún tengas la oportunidad, porque esa oportunidad no dura para siempre.
Bazen bu sulardayken bu mesajı alırız.
- ¿ Qué? A veces cuando estamos por estas aguas, recibimos ese mensaje.
Ölmeden önce benim için bir sürü küçük mesaj kaydetti.
Me grabó montones de mensajes antes de morir.
İnsanın telefonu olur, mesaj atarsın, eposta atarsın.
La gente tiene teléfonos... ya sabes. Puedes enviar mensajes de texto, correo electrónico...
Mesaj bırakın...
Deja un mensaje...
Kütüğümün sana bir mesajı var.
Mi tronco tiene un mensaje para ti.
Hiçbir mesajıma dönmedin.
No devolviste ninguno de mis mensajes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]