Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → испанский / [ M ] / Mí

перевод на испанский

281,571 параллельный перевод
- Güven bana bilmiyorsun.
- Confía en mí. No lo sabes.
Hey, hey! Beyaz Diş, beni hatırladın mı?
White Fang, ¿ te acuerdas de mí?
Benden yana, ailemin benimsediği bir plan.
Un plan favorecido por mí, favorecido por mi predecesora.
Çünkü benim için kaygı duyulmasını sevmem.
Porque no me gusta que se preocupen por mí.
Lütfen peşimden ayrılmayın.
Por favor, manténganse cerca de mí.
- Güven bana.
- Confía en mí.
"Güven bana" dediğinde sen de tedirgin oluyor musun?
¿ No te asusta un poco cuando dice "confía en mí"?
Burada vazifeli olsam kendimi çarmıha gererdim.
Si yo trabajara aquí, me crucificaría a mí mismo.
Doktorun dediği gibi arkamdan yürüyeceksin.
- Bill. Debes caminar detrás de mí, tal como ordenó el Doctor.
- Bana yok mu?
- ¿ No hay nada para mí?
Hayır, beni bu saçmalığa alet edemeyeceksin, Jackdaw!
No, ¡ a mí no me metas en tus líos, Jackdaw!
Bana ve dünyama sadakatini bildir ben de sana bu fırsatı sunacağıma söz vereyim.
Jure lealtad a mí y a mi mundo, y me aseguraré de que tenga la oportunidad.
Yeni bir dünyanın temellerini atmak da benim için bir ayrıcalık olacak.
Y ayudar a construir un nuevo mundo, bueno, será para mí un privilegio.
Henüz farkında değilsin ama kısa bir süre sonra bana ölümüne güveneceksin.
Aún no lo sabes, pero dentro de poco, confiarás en mí con tu vida.
- Zihnimde ettin, benim için kâfi.
Lo hiciste en mi cabeza, es suficiente para mí.
Tanıdıklarım içerisinde bir nebze de olsa bana benzeyen tek kişi o.
Es la única persona que he conocido que se parece remotamente a mí.
Beni istemediler.
no se interesaron por mí.
Zekice söylenmiş bir yalandı fakat içimi okudun.
Era una mentira astuta, pero ves a través de mí.
- Artık bana çalışıyor, öyle anlaştık.
Ahora trabaja para mí...
Burada herkes bana çalışır!
lo acordamos. ¡ Todos aquí trabajan para mí!
- Benim için tıpkı bir anne gibisin.
- Eres como... - Lo sé. una madre para mí.
Beni hatırlamıyorsun değil mi?
No te acuerdas de mí, ¿ Verdad?
Bu konuda emin olabilirsin.
Puedes confiar en mí al cien por cien.
Sözkonusu kişi benim. Ben.
Estamos hablando de mí.
Ben hayalet gören bir adamın beynini yemek zorundaysam bir sadomazoşist gibi davranarak bir imge tetiklemeye çalışabilirsin.
Si yo me tengo que comer el cerebro de un tío que ve fantasmas, tú tienes que intentar provocarme una visión por mí fingiendo que eres una dominatriz.
Benim de.
A mí me gusta.
Arkamdaki adamın gölgesini görebiliyordum.
Pude ver la sombra de un hombre detrás de mí.
Bana Tilki Reynard diyebilirsin.
Puedes dirigirte a mí como "Reynard el Zorro".
Bildiğim kadarıyla sadece bana gözüküyor.
Así que solo se me está apareciendo a mí por lo que sé.
Onu görmek annesi ve benim için çok üzücü olabilirdi. Bir sebepten dolayı seni buna yönlendirdi.
Verla así sería... muy doloroso para su madre y para mí, pero ella te trajo a esto por algo.
Elimde Loria'nın en iyileri var zaten. Ve Lorialılar zaten en iyileridir. Yani her türlü...
Mira, he estado con lo mejor de Loria y las lorianas son lo mejor... así que de cualquier manera... tú eres virgen para mí, cariño.
"Şu an rahatsız etme. Canım çok sıkkın" dedi.
"No me molestes, porque ahora estoy muy fuera de mí".
Benden ne istediğini bilmiyorum, tamam mı?
No sé qué quieres de mí, ¿ de acuerdo?
- Benim için çizdin.
- Lo dibujaste para mí.
Onu benden uzaklaştırmaya çalıştın.
¿ Lo alejaste de mí?
Söz verdiğim yüzlerce insan onları ve... çocuklarını kurtarmam için bana güveniyor.
Cientos de personas dependen de mí para salvarse, niños que juré proteger.
Benden öğreneceğin... çok şey var.
Tienes mucho que aprender de mí.
Benden ne istiyorsun?
¿ Qué quieres de mí?
Buraya nostalji yapmaya mı geldin... yoksa benden istediğin bir şey mi var?
¿ Estás aquí por la nostalgia o quieres algo de mí?
Böyle bir şeyin olduğunu duymuştum... ama bana hiç olmadı.
He escuchado que este tipo de cosas pasaban pero nunca me pasó a mí.
Kendini yan hücremde bile bulabilir.
Incluso podría terminar en una celda junto a mí.
Ne cüretle onu üzerimde kullanırsın!
¡ ¿ Cómo te atreves a usar eso en mí?
Belki beni durdurabilirdin, ama Kurtarıcı'yı durduramazsın.
Puede que me hayas detenido a mí, pero no puedes detener a la Salvadora.
Onlar beni de başka kimseyi de sevmezler.
Y no tienen amor por mí ni por nadie.
Ve oğluna bir şey olmasını istemiyorsan... yerinde olsam beni takip ederdim.
Y si quieres cuidar de tu hijo, yo en tu lugar me iría detrás de mí.
İlk defa olmuyor.
Eso no es nuevo para mí.
Düğmeye sen bas.
Presiona la válvula de liberación por mí.
" Buradan ötesini bensiz gitmelisiniz.
Il Cardinale Angelo vi condurra alla biblioteca. "Aquí deben seguir sin mí".
- Beni mi?
¿ A mí?
En iyisini hak ediyorsun.
Te mereces lo mejor de mí.
İyi ki ben varım o zaman.
Por suerte, me tienes a mí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]