Normal перевод на испанский
39,731 параллельный перевод
Ona verdiğim aşı bir süreliğine normal hissetmesine yardımcı olacak ancak nöronları hala havai fişek gibi patlamaya devam ediyor.
La inyección la hará sentirse normal un tiempo. Pero sus neuronas aún parecen fuegos artificiales.
Neden bir bakıcı veya stajyer gibi normal biri değil?
¿ Por qué no podía ser una niñera o una becaria... - como una persona normal?
Normal bir bacağın yaptığı her şeyi yapıyor.
Hace todo lo que hace una pierna normal.
Normal bir bacak, sorun bu.
Es el hecho de que es una pierna normal, ese es el problema.
Çünkü futbolcular normal değiller.
Porque los futbolistas no son normales.
Hem mükemmel hem normal olamazsın.
No puedes ser genial y normal.
Bazı insanlar normal olduklarının söylenmesine minnettar olurlar.
¿ Sabes? Algunas personas agradecen que las llamen normales.
Kalbimi normalden iki kat daha hızlı attıran sınırlı bir boşluğa hapsedildim sen benden korkuyorsun ve herkes beni aptal sorular soran bir prens gibi görüyor.
Estoy atrapado en un espacio confinado, que está haciendo que mi corazón lata casi el doble de rápido de lo normal, me tienes miedo, y todo el mundo piensa que actúo como un príncipe que hace preguntas estúpidas.
Bu normal değil.
Esto no es normal.
Bunların hiç biri normal değil.
Nada de esto es normal.
Bunların hiçbiri doğal değil.
Nada de esto es normal.
Bazen normal bir çocuk, bazen de empati hissini kaybetmiş biri gibi.
A veces es un niño normal. Y a veces es como... si le faltara el chip de la empatía.
Onu biraz daha normal bir tarih projesine yönlendirsen daha iyi olmaz mı sence?
¿ No crees que podrías... guiarle hacia un proyecto de historia que sea un poco más... normal?
Mitchell Hawthorne, insanlar katil olduğundan şüphelenmesin diye normal görünmek adına oynadığı bir karakter miydi sadece?
¿ Mitchell Hawthorne fue solo un personaje que interpretó... para parecer normal y que la gente no sospechara que era un asesino?
Yoksa bu arzuya sahip normal bir adam mıydı?
¿ O solo era un tipo normal con ese...
Kızlarının, kadınları iktidarda görmenin normal olduğunu düşünerek büyümelerini istedin.
Quieres que tus hijas crezcan pensando que es normal ver a mujeres en el poder.
Annesini araba kazasında kaybedene dek oldukça sıradan bir hayatı varmış.
Llevó una vida bastante normal... hasta que perdió a su madre en un accidente de coche.
Deep Web'de her şey normal görünüyor.
Todo parece normal en la Internet oscura.
Hiçbirimiz istemiyordu, ama kimse normal bakamıyordu.
Ninguno queríamos, pero no podíamos ni ver bien.
Gittiğin her yerde yanında olacak ve tahtana yazdıklarını okuyacak tam zamanlı bir asistanın olduğu sıradan bir sınıf. Senin sesin olacak.
Es una clase normal con un auxiliar a tiempo completo, alguien que va a estar a tu lado leyendo de tu tablero vayas a donde vayas... una voz.
Ona bunun normal engelli çıkışımız olduğunu söyleyebilir misin?
¿ Puedes asegurarle que esta es nuestra salida normal para discapacitados?
JJ'in normal bir hayatı olması için savaşıp duruyorsun.
Tú luchas y luchas para asegurarte de que JJ tenga una vida normal.
Artık, kim normal, kim değil söylemek çok zor.
* No queda casi nadie que esté actuando normal *
Ben sadece vatandaşım, oy veren kişiyim.
Soy un votante normal, solo un votante normal.
Zaten yaptım, testler normal çıktı.
Lo acabo de hacer. Los chequeos de las patadas fueron normales.
Her şey normal mi?
¿ Está todo normal?
Bebek normal.
La bebé es normal.
Bunu burada yapması normal mi ya?
¿ Tiene que hacer eso aquí?
Sanki hiçbir şey umurunda değilmiş gibi rahat ve sakin davranmalısın.
Tienes que actuar calmo y normal como si no tuvieras ni una preocupación.
# Sadece normal bir ayyaşım... # #... bu ezikle bir yere kısılmış... # #... nedense kankası olduğumu düşünen bir embesille. #
* Solo soy un alcohólico * * Metido en esto con un perdedor * * Un bobo que de algún modo piensa que soy su hermano *
Lisa Simpson iki normal insanın ve ikizlerin ölümünde birinci dereceden şüphelisin.
Lisa Simpson, eres la principal sospechosa en los asesinatos de dos normales y un par de gemelas.
Tek istediğim normal bir şekilde kocamı aldatıp suçlu hissetmemekti.
Solo quiero ser normal y engañar a mi marido sin sentirme culpable.
Bu halihazırda olan, en temel fetişlerden biriyse sanırım bu mücadeleye hazırım.
Bueno, si es un fetiche normal y establecido, entonces supongo que estoy preparado para el desafío,
Hatta normal olurdu.
Sería incluso normal.
Ben piyano çalan ve domuzun omuz etini güzel fümeleyen Kuzey Carolinalı sıradan bir adamım.
Solo soy un tipo normal de Carolina del Norte que toca el piano y ahúma un codillo de cerdo bastante decente.
Her şey normal.
Todo está normal.
Sizden hayatını normal bir şekilde dışarıda yaşaması için tahliyesini istiyoruz.
Les pedimos que lo liberen para que pueda continuar su vida fuera de estas paredes.
Bu çok normal bir durum.
Bueno, eso es... Eso es tan normal.
Bana söyleyecek bir şeyin yok mu yani? Böyle olaylarda normal akıbet, okuldan ihraç edilmektir.
¿ No tienes nada que decirme ahora?
Şişko Al Pacino, şişko Jerry Seinfeld normal John Madden.
Puede hacerlas a todos... un gordo al Pacino, un gordo Jerry Seinfeld, un John Madden normal.
Öyle olması normal.
Sí, eso tiene sentido.
- Sonra bir bakmışsın senin gibi bir kitap kurduna dönmüşüm.
En menos de lo que crees ya era un nerd normal como tú.
Bu yüzden senden onun etrafında normal davramam için yardım istiyorum. Böylece ihtiyacım olanı elde edebilirim ve buradan kurtulabilirim.
Así que necesito que me ayudes a actuar con normalidad frente a él para poder conseguir lo que necesito y poder salir de aquí.
Çünkü terapinin amacı normal davranmak değil, normal olmaktır.
Porque la meta de la terapia no es actuar normal, es ser normal.
Evet, evimde sevdiğim kadınla beraber olduğumda normal olacağım, rüyamda onu öldürdüğünü gördüğüm adamla aynı hücreyi paylaştığımda değil.
Sí, bueno, seré normal cuando esté en casa con la mujer que amo en lugar de soñar que el tipo con el que comparto la celda la va a matar.
Bir gün her şeyin normal olmasını istiyorum.
- Quisiera que todo fuera normal.
Normal nasıl bir şeydi?
- ¿ Y cómo se ve lo normal?
Tuhaf gelebilir ama 28 yıl boyunca her şey normaldi.
Bueno... sonará loco pero durante 28 años, todo fue normal.
Normalden daha fazla gülümsüyorsun.
Estás sonriendo más de lo normal.
Herkes normal olduğunu kibarlıktan gelen beyaz bir yalan olduğunu söyledi. Buna katılmıyorum. Dün öleceğini düşünmüştüm.
Te dije que me encantaban tus botas hace tres años pero estaba mintiendo y esa mentira me asechó desde entonces y la gente intentó decirme que estaba bien... solo una amable, mentirita blanca para ser diplomático... pero yo no estaba de acuerdo y luego ayer
Uzayda hiçbir zaman tamamen normal hissetmiyorum.
En el espacio nunca me siento completamente normal.
normalde 71
normal mi 38
normaldir 23
normal değil 24
normal davran 19
norma 106
norman 553
normandy 17
normandiya 40
normal mi 38
normaldir 23
normal değil 24
normal davran 19
norma 106
norman 553
normandy 17
normandiya 40