Sonsuza dek перевод на испанский
10,233 параллельный перевод
Annesi ve babası orada dikilmiş, ağzına geleni söylüyor. Syma arabada oturuyor ve tekrar söylüyor, "Elveda, sonsuza dek!"
Mientras, sus padres se quedaron allí, gritándole todo tipo de cosas, y Syma sentada en el coche, repitiendo :
Sen de sonsuza dek masum kalmalarını istemiyor musun?
¿ No te gustaría que pudieses... mantenerlos inocentes para siempre?
Ama şimdi sonsuza dek kaybettim.
Pero ahora lo he perdido para siempre.
Ve günahlarımdan sonsuza dek arındım.
Y mis pecados han sido borrados para siempre.
- Sonsuza dek, Rabbin krallığının adına övgüler olsun.
Bendito sea el nombre de su glorioso reino - para siempre jamás.
Pekala, dediği gibi tarihi sonsuza dek değiştirmemek için ne yapmamızı önerirsin?
¿ Qué propone que hagamos para no... como usted muy elegantemente dijo... joder la historia para siempre?
Çünkü eğer her şey kadere bağlıysa, sonsuza dek yalnız kalmayacağım ne malum?
Porque si dejáramos todo en manos del destino, ¿ quién dice... que el destino no decidirá que debería estar solo para siempre?
# Sonsuza dek # # Şampanya gözlerinle övün #
Bailas para siempre con los ojos champán
Sonsuza dek kaçamazsın Victor!
No puedes correr para siempre, Víctor.
İtirazı olan varsa konuşsun ya da sonsuza dek sussun.
Si alguno de los presentes se opone, que hable ahora o calle para siempre.
# Sonsuza dek Elektro-Şehir #
¡ Por siempre, Electro City!
- Mitch, seni sonsuza dek kaybettim sandım.
- Mitch, creí que te habíamos perdido.
Sonsuza dek onu bekleyecek hâlim yok.
No se puede esperar que espere aquí para siempre.
Eğer ben senin yaşındayken Snapchat ve Instagram olsaydı hesaplarım sonsuza dek kapatılmıştı lan.
Si hubiera existido Instagram cuando yo tenía tu edad... hubiera estado deshabilitado de por vida.
Muharebe alanında kaybettiklerimiz ise kalplerimizde ve kadim Arjantin tarihinde sonsuza dek yaşayacaklardır.
Los que cayeron... están vivos para siempre en el corazón y la historia grande de los argentinos.
Sonsuza dek süreceğinden şüpheliyim.
Bueno, dudo que sea para siempre.
Hadi ama gören de ilişkimiz sonsuza dek sürecek sanır.
Vamos, no es que nuestra relación dure por siempre o algo así.
Sonsuza dek kendilerine minnettar olacağım.
Les estaré eternamente agradecido.
- Şimdi konuşmanı öneririm yoksa onu sonsuza dek kaybedersin.
- le sugiero que hable ahora, O lo has perdido para siempre.
Eğer yasalara uygun bir şekilde birleşmelerine engel bir sebep söyleyecek olan varsa ya şimdi konuşsun ya da sonsuza dek sessizliğini korusun.
Si cualquier hombre puede mostrar cualquier causa justa ¿ Por qué no pueden legalmente estar unidos entre sí, Hable o bien de aquí en adelante para mantener siempre su paz.
Saat 9 : 41'de gezegenin eksenini neredeyse sonsuza dek kaydıracağız.
A las 9 : 41, el planeta va a moverse sobre su eje y para siempre.
"Kalbim sonsuza dek buruk kalacak sanıyordum şimdi buradasın ya iyileştim."
" Pensaba que mi corazón estaría roto para siempre, pero ahora que estás aquí, estoy curada.
Adama sonsuza dek kabadayılık yapamazsın, Baba.
No puedes presionar a un tipo para siempre, papá.
Ama senden çağrı almak sonucu ne olursa olsun sonsuza dek mutlu olmamı sağlayacak.
Pero recibir tu llamada, es lo más feliz que he estado en mucho tiempo, sin importar el precio.
Ariel, sonsuza dek o sahte duvarın arkasına saklanamazsın.
¡ Ariel! No puedes... esconderte dentro de ese mundo falso para siempre.
Onları sonsuza dek geri döndürmek istiyorsan yeni hikâyelerini reddedip bu tılsımları yok etmeleri gerek.
Si quieres recuperarlos para siempre, tienen que rechazar estas nuevas historias y... destruir estos talismanes.
Beni sadece açıkta bırakmadı beni sonsuza dek bıraktı.
No solo me dejó desamparado. Me dejó para siempre.
Sonsuza dek aile yadigarı olarak kalacak hazine yani.
Es decir, atesorarlo por siempre como reliquia familiar.
Sonsuza dek sürmez ama fark edilebilirdir.
No siempre dura, pero es notorio.
Her hapishanede yapılanı. Ama sonsuza dek.
Lo mismo que en las demás cárceles, pero para siempre.
Sonsuza dek?
Para siempre.
Ama kompozisyonlarınız dünyaya bakışınızın sonsuza dek değiştiği anları gösterdi.
Pero vuestros ensayos revelaron movimientos que cambiaron para siempre la forma de ver el mundo.
Bu benim peşimi sonsuza dek bırakmayacak.
Eso me va a seguir siempre.
Bu yaşamak istediğim dünyaydı ve sonsuza dek yaşayacağıma dair söz verdi.
Este era el mundo en el que quería vivir, y me prometió que podría... para siempre.
Sonsuza dek olamayacağım hiçbir şey yoktu onun olmak dışında.
No había nada que no pudiera ser... excepto suya para siempre.
Ben de sonsuza dek onunla beraber olmak istiyordum.
Y me propuse estar con él para siempre.
Tıpkı İlyada gibi hikâyeniz sonsuza dek yaşayacak.
Como la Ilíada, vuestras historias vivirán para siempre.
Bu kurban sonsuza dek bizi birbirimize bağlasın.
Este sacrificio nos une. Para toda la eternidad.
Görmezden gelirsen hayat sonsuza dek acı çektirir.
Ignórala y la vida solo será un sufrimiento.
Bu sonsuza dek benimle mi kalacaksın demek oluyor?
¿ Quiere decir que te quedarás conmigo para siempre?
Dünyayı kurtaramayacağını ama güzelliğimi sonsuza kadar muhafaza edip beni kurtarabileceğini söyledi. Ama bunu sadece sonsuza dek sinemayı bırakmaya hazır olursam yapacağını söyledi.
No podría salvar ese mundo, dijo, pero podía salvarme conservar mi belleza para toda la eternidad sólo si estaba listo a dejar el cine.
Evet.... ve sonsuza dek.
Sí.... y por siempre.
Hem de sonsuza dek.
Para siempre.
Bu bayla bayanın evlenmesine mâni olacak bir sebebi olan varsa ya şimdi konuşsun ya da sonsuza dek sussun.
El que tenga algún motivo por el que este hombre y esta mujer no deban unirse en matrimonio, que hable ahora o calle para siempre.
Ya ölürse? - Onu sonsuza dek kaybederim o zaman.
¿ Qué pasa si muere ahí afuera y lo pierdo para siempre?
Eğer o tetiği çekmeden önce aklındaki sorunları tamamen çözmezsen sonsuza dek burada mahsur kalırsın.
Estarás atorada aquí por toda la eternidad a menos que ordenes tus pensamientos antes de gatillar.
Sonsuza dek kabuslarına sebep olan bizler olacağız.
Vamos a ser el combustible para sus pesadillas para siempre,.
Sonsuza dek onun radarına girmeyeceğine inanıyor musun?
¿ De verdad crees que vas a poder estar fuera de su radar para siempre?
Eğer Bay Garrick doğruyu söylüyorsa Central City'de bir yerlerde, bulup sonsuza dek kapatmamız gereken bir gedik var demektir.
Si el Sr. Garrick está diciendo la verdad, hay una abertura en algún lugar de Central City que tenemos que encontrar y cerrarla para siempre.
Sonsuza dek.
Para siempre.
Sonsuza dek.
Para toda la eternidad.
sonsuza dek mi 20
deke 51
deki 106
deki gibi 41
sonsuza kadar 186
sonsuz 19
sonsuzluk 16
sonsuza kadar mı 16
deke 51
deki 106
deki gibi 41
sonsuza kadar 186
sonsuz 19
sonsuzluk 16
sonsuza kadar mı 16