Takma kafana перевод на испанский
2,303 параллельный перевод
Takma kafana Archie. Alışırsın.
Se volverá más fácil.
Takma kafana.
Fijo.
- Takma kafana.
Sí.
Takma kafana.
Relájate.
Takma kafana.
No te preocupes.
- Takma kafana Velma.
- Oh. - Eso esta bien, Velma.
Takma kafana, tatlım.
- Tú ganas. - No te preocupes, cariño.
Ahbap, takma kafana.
- Fui yo. - Amigo, no te preocupes por eso.
Takma kafana.
No os enojéis.
Takma kafana. Sevgilinin annesiyle tanışmak korkunçtur.
Da miedo conocer a la mamá de tu novio.
- Takma kafana.
- No te preocupes.
Takma kafana.
Ni lo mencione.
Takma kafana, bir dakika içinde gideceğiz.
No se preocupe, en unos minutos nos vamos.
Takma kafana.Burası benim yerim değil.
No me incumbe.
Takma kafana evlat
No te preocupes, yo estoy siempre para hacer estornudar al Cíclope.
Buraya iş için geldin, takma kafana.
Viniste por negocios, así que no te preocupes.
- Sash. - Vince, takma kafana.
- Vince, no te preocupes.
- Takma kafana, ben gider Dana ile konuşurum.
- No te preocupes. Voy a hablar yo mismo con Dana.
- Takma kafana, Ari.
- No te preocupes Ari.
O da bana "Takma kafana." dedi.
Y ella dijo : "¡ Oh! , no te preocupes por eso"
Takma kafana, haylaz.
Tranquilízate, mocoso.
Hayır, takma kafana.
No te preocupes.
- takma kafana.
No te preocupes.
Melissa'yı kafana takma.
No te preocupes por Melissa, ¿ vale?
Kafana takma. Olan oldu deriz ve tekrar üretime geçmene yardım ederiz.
Y no te preocupes, dejemos el pasado en el pasado levántate y comienza a operar de nuevo.
Tabi ki, bunların olması onların gücüne gidecek, ama kafana takma.
Seguramente habrá a quien les moleste tu ascenso, pero no le des importancia.
Hayır, kafana takma.
No, no te preocupes por eso.
Böyle şeyleri kafana takma.
No os preocupeis sobre aquella materia.
Velma, sen onu hiç kafana takma.
Oh, Velma, no te preocupes por eso.
Kafana takma. Bütün bunlar geçecek.
Oye, no te preocupes, lo superarás
- Şey... yani, çok da kafana takma bence
- No me preocuparía por eso.
Artık bunları kafana takma. Asıl senin neye ihtiyacın var?
Pero no tienes que preocuparte por eso. ¿ Y lo que tú necesitas?
Kafana takma.
No te preocupes por eso.
Kuronuma,... maddi şeyleri o kadar kafana takma.
Kuronuma, no te apegues tanto a las cosas materiales.
O konuyu kafana takma sen.
Así que no se debe preocupar.
- Kafana takma dostum.
No te preocupes por eso, viejo.
Bunu kafana takma, Drama.
- Sí, Johnny.
- Takma onu kafana. - Öyle mi?
¿ Nada sobre lo que preocuparse?
- Bunları kafana takma...
- Simplemente no subas a...
O zaman geri zekâlıları kafana takma.
Entonces olvídate de los idiotas.
O kadarını kafana takma.
No lo pienses demasiado.
Kafana takma sen onu.
No le hagas caso.
Alıntı yaptığını söyleyen şu piçleri kafana takma.
No te preocupes por esos bastardos que hablan de plagio.
Hayır, sen bunları kafana takma.
No, no te preocupes por eso.
Dinle, RJ, Max'i kafana takma sen.
Escucha, RJ, no te preocupes por Max.
Takma kafana.
- Afrontalo, gordo
Ayrıca, tabii ki bu işin bir standardı var ama kafana takma.
Aunque, por supuesto, Hay un estandar en la industria, pero no te preocupes por eso.
Kafana çok takma.
No dejes que llegué a ti.
- Kafana takma.
Ah, no te preocupes por ello.
Parayı kafana takma.
No te preocupes por el dinero.
Kafana takma, ibne.
No te preocupes, maricón.