Therèse перевод на испанский
311 параллельный перевод
Mesela St.Joan ve St.Theresa fazlasıyla somut bazı varlıkların ziyaretlerini kaydetti.
Ste Jeanne et Ste Thérèse tuvieron apariciones.
Selam Therese.
Hola, Thérèse.
Therese bunları odama koysun.
Di a Thérèse que suba esto.
- Selam, Thérese.
- Buenos días Thérèse.
Thérese.
Thérèse.
- Hey, Lorilleux. - Ne? Thérèse gibi görünmüyor mu?
Lorielleux, ¿ no te parece que la señora se parece a Thérèse?
- Böylesi iyi Thérèse.
- Está bien, Thérèse.
Yapmayın Madam Thérèse...
Sea justa, Sra. Thérèse.
- Yarın görüşürüz Thérèse.
Hasta mañana, Thérèse. ¡ Hasta mañana!
- Ne zaman gidersin Thérèse?
Dime, Thérèse... ¿ Cuándo te gustaría ir?
Bakın Madam Thérèse, bizden başka kimse yok. Kimse yok mu?
Mire, Sra. Thérèse, estamos completamente solos.
Thérèse!
¡ Thérèse!
Madam Thérèse, ben gidiyorum.
Me voy ya, Sra. Thérèse.
Söyle Thérèse...
Dime, Thérèse.
Söyle Thérèse... Benimle Chaulieu'ye geleceğine sevindiğini söyle.
Dime, Thérèse, que te encantaría venirte conmigo a Chaulieu.
Madam Thérèse!
¡ Sra. Thérèse!
Madam Thérèse! Nereye gidiyor?
- ¡ Sra. Thérèse!
Çok önemli kişiler geldiler ve 24 Kasım 1946'da Albert Langlois'nın madalyasını karısı Thérèse Langlois'ya verdiler. Tören Invalides binasının avlusunda yapılmıştı.
Y fue a su mujer, Thérèse Langlois,... a quien personas muy importantes le entregaron la condecoración de Albert Langlois el 24 de noviembre de 1946, en medio del patio de los Inválidos.
1936'da ebeveyniyle birlikte Chaulieu'ya geldiklerinde Thérèse Langlois'nın ismi Teresa Gambini idi.
Thérèse Langlois se llamaba Teresa Ganbini cuando llegó a Chaulieu en 1936 con sus padres.
Thérèse bir daha evlendi mi? Albert Langlois'nın karısı?
¿ Volvió a casarse Thérèse, la mujer de Albert Langlois?
Thérèse Langlois... bir daha hiç evlenmedi.
Thérèse Langlois nunca volvió a casarse.
Thérèse Langlois Paris'te kaldı.
Thérèse Langlois se quedó en París.
Thérèse Langlois Paris'tedir!
¡ Thérèse Langlois está en París!
Thérèse çocuğum... Ben yaşlı bir kadınım.
Thérèse, hija mía yo soy una anciana.
Onun için yanılıyor olamam Thérèse.
Por eso no puedo equivocarme, Thérèse.
Ama ben aksini düşünüyorum Thérèse.
Pero yo creo que es al revés, Thérèse.
Geri gel Thérèse...
Vuelve, Thérèse...
Ama Thérèse...
Pero, Thérèse...
- Peki ama Thérèse... kimliği var mı?
Pero, Thérèse... - ¿ Tiene documentos?
Thérèse... Makul olmalısın.
Thérèse tienes que ser razonable.
Ama şimdi Thérèse, şimdi onu gördün o kim dersin?
Pero ahora, Thérèse, ahora que lo has visto ¿ quién es él?
Thérèse, Robert Landais dedi değil mi?
Robert Landais, dijo ella.
Thérèse... Tatilimiz... Şimdi benimle gelmeyecek misin?
Thérèse nuestras vacaciones,... ¿ ya no vienes conmigo?
Thérèse Langlois adında bir kadınla evlendiğinizi hatırlamıyor musunuz?
¿ Y no recuerda haberse casado una vez con una mujer llamada Thérèse Langlois?
Thérèse...
Thérèse...
Aramızda aşk yoktu.
Con Thérèse no era amor.
Jules'un diğer kızlarla yaptığı hataları hatırladı.
Se acordaba de los errores de Jules... con Thérèse, con Lucie, con todas...
Ben, Therese.
Thérèse...
Merhaba Therese, Ne haber?
¡ Hola Thérèse!
" Jules'a söyle, Therese'le karşılaştım. Evlenmiş, edebiyatçı olmuş.
Dile a Jules que he vuelto a ver a Thérèse casada, y mujer de letras.
" Therese'i gördüm, evlenmiş, edebiyatçı olmuş...
He vuelto a ver a Thérèse casada, y mujer de letras.
Taksiye atlayıp Thérese'nin orada yatacağım.
Cogeré un taxi e iré a dormir a casa de Thérèse.
Ancak paran olup Therese ile kaçabilecek duruma geldiğin zaman yeni bir başlangıç yapabileceksin.
Todo irá mejor cuando hagas algo de pasta... y puedas irte con Thérèse.
Therese'nin sırtından geçinmekten usandım.
Estoy harto de que me mantenga Thérèse.
Thérese.
¡ Thérèse!
- Thérese ve Jean?
- ¿ Thérèse y Jean?
Bu Thérese Dalmain'i tanıyor muydun?
¿ Conocías a esa Thérèse Dalmain?
THÉRESE DALMAIN'İN CESEDİ PARÇALANMIŞ ARABASINDA BULUNDU
En el fondo de una cantera se encontró el cuerpo de Thérèse Dalmain en su coche.
Hemen Thérese'nin yanına gittim ve can alıcı noktaya geldim.
Colgué y fui a casa de Thérèse.
Sonrasında, kendi güvenliğim için, Thérese'den kurtulmaya karar verdim.
Por mi propia seguridad, decidí deshacerme de Thérèse.
Biz de Thérese'nin yanına gittik.
Volvimos a casa de Thérèse.