Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → испанский / [ U ] / Unutmuştum

Unutmuştum перевод на испанский

1,097 параллельный перевод
Kurallar... Bak ben kuralları unutmuştum. Ölümleri engellemek elinde.
Las reglas había olvidado las reglas ¿ Crees que justifican una matanza?
Korkunun tadını neredeyse unutmuştum.
Casi he olvidado el sabor de los miedos.
Onu tamamen unutmuştum.
- Lo había olvidado.
Söyleyeceklerimi unutmuştum, sen hatırlattın hiç duymayacağın bazı sözler gibi.
Es una palabra que casi había olvidado, tú la hiciste surgir. Como otras palabras que ya no se oyen.
Bunu unutmuştum.
Lo había olvidado.
Bunları unutmuştum.
Lo había olvidado.
Kendimden utanıyorum tamamen unutmuştum.
Lo había olvidado completa mente.
Poliçe konusunu tamamıyla unutmuştum.
Había olvidado la póliza por completo.
Neredeyse unutmuştum. Yalnız değilim. Arkadaşlarım da var.
Ah, se me olvidaba, no estoy sola, vengo con amigos.
- Neredeyse unutmuştum.
- Casi he olvidado.
Janin ve elbisesi yüzünden hissettiği acıyı çoktan unutmuştum bile.
Un día antes había herido a Janine por su ropa de trabajo, pero ya estaba olvidada.
Yemek yemeyi unutmuştum.
Se me olvidó comer.
Cinayeti unutmuştum.
Olvidé lo del asesinato.
Tamamen unutmuştum.
La había olvidado por completo.
Tam unutmuştum.
Sí, había olvidado eso.
Yarın taşrada tura çıkacağımı unutmuştum.
Mañana vamos de vieja por la provincia...
Kulağa nasıl geldiğini bile unutmuştum.
Casi había olvidado cómo suena.
Olamaz! Kapattığımı unutmuştum.
Cielos, lo había olvidado.
- Neredeyse unutmuştum.
- Casi me olvido.
Para kazanmak için ne yaptığımı neredeyse unutmuştum.
Casi me olvidé cómo me gano la vida.
Bunu unutmuştum, ahbap. Büyük grubuz. Limuzinimiz, sahne arkası yiyeceklerimiz, her şeyimiz olacak!
Tendremos una limousine, viejo un camarín con comida, lo que sea...
Hayır, unutmuştum.
No, lo olvidé.
Bunu söylediğim için utanıyorum, ama yüzüğü yeniden görene dek bunları tamamen unutmuştum.
Me avergüenzo de esto, pero hasta que no vi ese anillo otra vez me había olvidado de todo por completo.
Carol'ı öldürdü, arkadaşımı. Unutmuştum.
Asesinó a Carol, mi amiga del banco.
Çiçekleri unutmuştum.
Olvidé las flores.
Senin sıkı bir dümenci olduğunu unutmuştum.
Me olvida que eres un experto piloto de lanchas.
Nasıl güzel olduğunu unutmuştum!
¡ Me había olvidado lo hermosa que eras!
Bonemi unutmuştum dönüp takmam gerekti ne işkence...
Había olvidado ponerme el gorro.
İnsanların tekboynuzları göremediği unutmuştum.
Olvide que los hombres no pueden ver unicornios.
Neredeyse unutmuştum.
Casi lo olvidaba.
Aman tanrım, unutmuştum.
Dios mío. Me había olvidado de eso.
Bunu unutmuştum.
Ah, había olvidado esto.
3 yıl önce, telepatik buluşma zamanımızı unutmuştum.
Hace 3 años, olvidé una de nuestras citas.
Sadece bir süre bunu unutmuştum.
Sólo quería olvidarlo un poco.
- Şemsiyemi unutmuştum ve bulabilmek için koşuşturdum, bavulumun da ayak bağı olmasını istemedim.
- Me había olvidado mi paraguas... y salí corriendo a buscarlo, pero no quería arrastrar con la maleta.
Bunu unutmuştum.
Me había olvidado de eso.
Bunu unutmuştum...
iUy, olvidaba que soy diabética!
Çok önceleri unutmuştum.
Hace tanto tiempo que lo he olvidado...
Yaşadığını bile unutmuştum.
Hubiese querido olvidar que existió.
Araba kullandığımı tamamen unutmuştum.
Me olvidé completamente de que iba conduciendo.
Benim. Unutmuştum!
¡ Soy yo al que le han olvidado!
Evet, neredeyse unutmuştum.
Sí. Casi lo olvido.
Anne senin bu kadar genç olduğunu unutmuştum.
Mamá, se me olvidó que una vez eras tan joven.
Onu unutmuştum. Ne yapacağım?
Me olvidé de él. ¿ Qué voy a hacer?
Lordlar Kamarasını unutmuştum!
- ¡ Claro! La Cámara de los Lores.
Neredeyse unutmuştum. Bence unutmalısın.
Creo que deberías olvidarlo.
Nerdeyse unutmuştum. Ben-
Casi lo olvidé.
Evet, neredeyse unutmuştum.
Ya casi me había olvidado.
Doğru, unutmuştum.
Claro, perdóname.
Tamamen unutmuştum.
Se me había olvidado.
Bunu İsveç'ten getirdiğimi unutmuştum.
Se me había olvidado, Io compré en Suecia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]