Viet перевод на испанский
211 параллельный перевод
Askeri garnizona baskın yapan Viet Kong kuvvetleri çatışmada 115 askerini kaybetti. Garip değil mi? Nasıl da aldırmaz bir hâldeyiz.
La guarnición había sido diezmada por el Viet-Cong que perdió 115 hombres así termina... el anonimato.
"Silah" Vietnam'da, Birleşik Devletler üssü bulunan Da Nang bölgesine Viet Kong kuvvetleri saldırdı.
una de las principales bases USA ha sido atacada por el Vietcong.
Ormanda Amerikalı askerler ilk kez Güney Vietnam ve Australyalı ekiplerle birlik olarak Viet Kong gerilla kuvvetlerine karşı savaştı. Uluslararası Barış Operasyonunun başarısız olması gibi sebeplere rağmen Harold Wilson, barış görüşmelerine hazır olduğunu belirtti.
Por primera vez intentan reducir a los guerrilleros. el Sr. H. Wilson intervendría en eventuales negociaciones.
Onlar Viet Cong değillerdi. Komünist de değillerdi.
No son Viet Cong, no son comunistas.
Yaralanan Vietkongların sayısı hakkında bir tahmin yapılamamaktadır....
no hay un cálculo aproximado de los heridos del Viet Cong...
Vietkonglar yoğun bitki örtüsü altından güçlü makineli tüfek atışlarını sürdürüyor... Amerikan taburu geldikten sonra, dizlerine kadar uzanan otların arasında... 3 saatlik bir intikal gerçekleştirdi....
El Viet Cong respondió desde la maleza con fuego pesado de ametralladora luego que el batallón estadounidense, marchara durante tres horas y subiera al punto más alto del Saw Grass...
Bize tecrübe kazandıran Güney Vietnam'da üç tur göreve katıldık, böylece bugün burada sorularınızı cevaplamak üzere gönüllü olarak görevlendirildik.
Hemos prestado servicio 3 veces en Viet Nam del Sur lo que nos hace expertos. Por ello nos ordenaron venir hoy aquí a responderles preguntas.
Belki birçok abonemizin sorduğu bir soruyu cevaplayabilirsiniz.
Ya que fue a Viet Nam responda lo que muchos lectores preguntan.
Anladığım Vietnam için iki tane "A" takımı topluyorsunuz. Bu doğru mu, efendim?
Entiendo que escoge 2 grupos A para Viet Nam. ¿ Es cierto, señor?
Tamamen bir kahraman.
Servicio en Corea un año en Viet Nam habla 3 idiomas. ¡ Qué tipo!
Birçok kamp inşa ediyoruz, Vietkong pataklamak için değil mi?
Construimos campamentos, matamos muchos viet cong. ¿ Afirmativo?
Bu kampı Vietkong ülkesinin kalbinde inşa ediyoruz.
Lo construimos en el corazón del territorio viet cong.
Fakat Vietkong bildirilerimizin yalan olduğunu söylüyor.
Pero que los viet cong dicen que los papeles mienten.
Vietkong ile işbirliği yapmayı reddedene dek.
Hasta que se negó a cooperar con los Viet Cong.
Asıl çelişkiler gerçek hayatta savaşa dönerse işte o vakit asıl çelişki sıfatını kazanırlar. Bence şu an asıl çelişkiyi Avrupalı proletaryalar ya da kapitalistler arasında değil daha ziyade savaşın meydana geldiği bölgelerde aramak gerekir.
te quiero decir, que para mí, la contradicción fundamental no se sitúa en este momento, por ejemplo, entre los proletarios europeos y los capitalistas europeos, sino en una zona donde la guerra encarna y materializa y muestra lo que es una contradicción fundamental, por ejemplo, el Viet Nam.
Nickerson ona Viet Cong'muş gibi davrandı.
Nickerson se empeñó en que era del Viet Cong.
Viet Cong aynı şeyi yapıyor.
El Viet Cong hace lo mismo.
Devriye başıydım. Viet Conglu bir kadın bulduk.
Yo conducía una patrulla y encontramos una chica del Viet Cong
Bir Viet Cong'du.
Era del Viet Cong.
Bir Viet Cong'un nasıl göründüğünü sanıyorsun, üniforma mı giyiyorlar?
¿ Qué aspecto cree que tiene uno del Viet Cong con uniforme?
Gerçekleri bilmeden önce, bir gün mutlaka arkamızı dönecektik bütün Amerika Birleşik Devletleri arkasını dönecek ve sadece Vietkong'u hatta sadece Vietkong'u değil komünizmi görecektik ve dönüp "Ne oldu?" diyecektik.
Antes de darnos cuenta, un día vamos a girarnos,... todos los Estados Unidos, vamos a girarnos y no veremos nada más que Viet Cong... o no Viet Cong, nada más que comunismo... Vamos a girarnos y decir, "¿ Qué pasó?"
Viet Konglular ismini biliyorlardı ve ondan korkuyorlardı.
El VC sabía su nombre por ahora, y ellos estaban asustados de el.
Viet-Kong lular " Defolun.
El VC dijo, " Váyanse.
Tıpkı Viet Konglar gibi!
Son como el Viet Cong.
Bu ekmek aynı Viet Cong esir kampında yediğimiz ekmeklere benziyor.
Este pan se parece al que comíamos en esa prisión del Viet Cong.
Öyleyse Viet Kong'ları öldürmek sorun değildi.
Entonces, ¿ la diferencia era que matar al Vietcong era lo correcto?
Viet Kong düşmandı.
El Vietcong era el enemigo.
Morrison'ın Viet Kong için çalıştığını fark etseydin sen ne yapardın?
Si hubieses sabido que Morrison trabaja para el Vietcong, ¿ qué hubieses hecho?
Siz daha önce Amerika Millet Meclisi'nde, Albay Morrison'ın Viet Kong için çalıştığına dair ifade veren beyefendi misiniz?
¿ El mismo que declaró ante el congreso de los Estados Unidos... acerca del trabajo del Coronel Morrison con el Vietcong?
Bu çekik gözlü orospuların yarısı Viet Kong ordusunda subay.
La mitad de estas putas amarillas son oficiales del Vietcong.
Eğer havada bir değişiklik olmazsa, 133 Ve 4. Piyade bölükleri.. arasındaki maç, Ban Mi Thout Parkında yapılacak. Yani Viet Ho ve Hguen Van Theiuh caddelerinin kesiştiği yerde.
Si hace bueno, el partido entre los equipos 133º y 4º de Infantería se reanudará en el parque Ban Mi Thout entre las calles Viet Ho y Hguen van Theiuh, en Saigón.
Çorba içerken ağzının yandığı yerde.
Cerca de Viet Hoa, junto al mercado, donde te quemaste la lengua.
Bugün Vietnam'dan ayrılırken, içimde bir konuda hiçbir kuşku yok Vietkong bu mücadeleden yenik çıkacak... ve bu savaş yakında sona erecek.
Al término de mi visita a Vietnam, no hay duda, por lo menos en mi opinión, que el Viet Cong será derrotado. Yde que ganaremos esta guerra.
Vietkong saçmalığını unutun.
Olvidad esa gilipollez del Viet-Cong.
Vietkong'lar, Fransızlar ve Japonlarla 30 yıl savaştı.
30 años lleva el Viet Cong luchando con Francia.
Cua Viet Nehri Civarı, Vietnam - Ekim 1967
Cerca del río Cua Viet, Vietnam Octubre de 1967
Tam altımızda, şu saniyede Viet Kong tünelleri olabilir.
Aquí debajo podría haber túneles del vietcong.
Viet Kong'lu musun?
¿ Eres vietcong? ¿ Vietcong?
Kahrolası Viet Konglar kasabada.
Los vietcongs están en la aldea.
- O bir Viet Kong.
- Que es una vietcong.
Bu yerdeyiz ve her ağaçtan bizi haklamayı bekleyen bir Viet Kong sarkıyor.
Es que estamos aquí, con un vietcong en cada árbol esperando degollarnos.
Bu Viet Kong çetin ceviz.
Victor Charles Cong es duro.
Bizi çalışma kampına atmakla sadece Viet Kong'a yardım edersiniz.
Meternos en la cárcel sólo ayuda a los vietcongs.
Viet-Kong ya size saygı duymayı öğrenecek ya da ölecek.
El Viet Cong aprenderá a respetarlos o morirá.
Viet-Kong sizi asla unutmayacak.
El Viet Cong jamás los olvidará.
Sen bunu bilemeyecek kadar gençsin ama yaptıklarını kanıtlamak için öldürdüklerin düşmanların kulaklarını keserlerdi.
Eres demasiado joven para saber esto. Les cortaban las orejas a los Viet Cong para probar su muerte.
Çürük yapraklar altında ölü bir düşman bulduk.
Hallamos Viet Cong muerto bajo hojas podridas.
Düşmandan ve onları öldürmekten öyle bir bahsetmiş ki nefret ettim.
Odio lo que escribió de los Viet Congs y la matanza.
Ölü bir Vietnamlıya kovboy şapkası takıp ağzına bir de sigara vermişler.
Sentaron a un Viet Cong muerto contra una choza con sombrero de vaquero y un cigarrillo.
Askeri garnizona baskın yapan Viet Kong kuvvetleri, çatışmada 115 askerini kaybetti.
La guarnición había sido diezmada por el Viet-Cong que perdió 115 hombres así termina...
Düşmanla yüz yüze geldim.
Cara a cara con el Viet Cong.