Yanımda kal перевод на испанский
538 параллельный перевод
Sekreter Kim, yanımda kalıp bana yardım et.
Quiero que te quedes a mi lado y me ayudes.
Hayır, yanımda kal.
No, coma aquí conmigo
Hayır, yanımda kalıyorsun.
Ahora no nos separaremos.
Bu durumda gelin benim yanımda kalın.
Tengo una idea, ¿ por qué no vienes a mi casa? Así podremos hablar.
Yanımda kal lütfen.
Por favor quédate conmigo.
Yanımda kal ama.
Pero te quedarás conmigo.
Yanımda kal.
Quédate aquí conmigo.
- Uyuyamıyorum. Ne olur biraz yanımda kal. Kalamam, konuklarımız var.
- No puedo dormir, quédate conmigo.
- Yanımda kal Greer.
Quédate conmigo, Greer.
- Yanımda kal ki aklımdan çıkmayasın.
- Quédate cerca, para que te recuerde.
Gel, biraz daha yanımda kal.
Quédate un poco aquí conmigo.
"Yanımda kal... " bana sen bak " dedi.
Ha dicho : "Quédate conmigo... y cuídame tú".
Yanımda kal bebeğim Ben birlikte geldiğin erkeğim
Quédate conmigo, nena Soy el joven con quien viniste
Yanımda kal.
Quédate cerca.
Yanımda kal.
Quédate conmigo.
Benim yanımda kalıyor.
Es una perfecta ama de casa.
Burada, yanımda kal.
¡ Quédate aquí pequeña!
Şimdi, yanımda kalın.
Ahora, síganme todos.
Ne zaman kâbus görsem odama gelir, ben uyuyana kadar yanımda kalırdın.
Y cuando tenía pesadillas, solías entrar en mi cuarto y te quedabas hasta que me dormía.
Yanımda kal yeter.
Solo permanece junto a mí.
Yanımda kal, evlat.
Quédate conmigo, chico.
Bu kadar aptal olmayı bırak... ve burada benimle, hep yanımda kal.
Deja hacer tonterías... y quédate a mi lado.
Yanımda kal.
Acompáñeme.
Tam burada, yanımda kalıyorsun.
Te vas a quedar aquí.
Böylece evde yanımda kalır.
Así, se queda en casa, para mí.
Neden yanımda kalıyorsun?
¿ Por qué te quedas conmigo?
Gitme. burada yanımda kal.
No vayas, quédate conmigo.
Hallie, yanımda kal.
Hallie, quédate junto a mí.
Billy yanımda kal, tamam mı?
Billy, te quedas cerca, ¿ entiendes?
Peki. Yanımda kal.
Es una decisión correcta.
" Yanımda kal, hızla iniyor gece...
" Así para otro día... de un tiempo que no volverá.
Yanımda kal ve izle.
Manténgase a mi lado y observe.
Ben gidene dek yanımda kal.
Quédate conmigo hasta que me vaya.
- Sadece yanımda kal.
- Sólo abrázame.
Yanımda kal.
Quédate cerca de mí.
Yanımda kal evlat ve eğil.
Tu te quedas conmigo, muchacho. Quédate agachado.
Yanımda kal dostum.
Quédate a mi lado, amigo.
Biraz daha yanımda kal.
Quiero estar aquí un poco.
- Yanımda kal.
- Quédate cerca.
- Tracy, geri dön. Yanımda kal.
Tracey, vuelve aquí.
Kadın siz olunca Ziegfeld yanımda acemi çaylak kalır.
Si usted es la dama, Ziegfeld sería un aficionado.
Bukalemunun renkleri benim renklerimin yanında hiç kalır Proteus'la * kılık değiş tokuşu yaparım katil Makyavelli * yanımda okul çocuğu gibidir.
Puedo añadirle colores a un camaleón, cambiar de forma con Proteo en provecho, y mandar a la escuela al asesino Maquiavelo.
"Delikanlıyı unutursun, benim yanımda kalırsın."
Lo olvidarás y no te perderé.
Ünlü Monopol Otel'in 17 numaralı odasında kim kalıyor tahmin et. Tam yanı başımda.
¿ Sabes quién ocupa el cuarto 17 del maravilloso Hotel Monopol, bien al lado de la puerta del caballero?
On dakika sonra sabah olacak. Jim, bir kez olsun burada kal, yanımda uyu.
- Jim, por una vez podrías quedarte... aquí a mi lado.
Yanımda kal... Yalvarırım.
Por favor,...
Yanımda kal, Ey Rabbim, ve kılıcınla bizi onların uyuz ellerinden koru.
! Arrastrados hacia el mundo infernal!
Yeni Gine'den döneli 3 yıl olmuştu ilkel insan kalıntılarını araştırmıştım. Dönüşümde yanımda yüzyılın en sansasyonel keşfini de getirmiştim.
Hace tres años, al volver de Nueva Guinea, donde había estado investigando restos del hombre prehistórico, traje conmigo lo que creí el descubrimiento científico del siglo.
Sorun değil. Sen babanla kal ben yanımda getiririm.
Bueno, quédate con tu padre, yo la traigo.
Sekste o kadar abarttım ki, Caligula bile yanımda evliliğe tövbe etmiş rahip gibi kalır.
Me he permitido excesos sexuales que harían que Calígula pareciera un monje célibe.
- Benim yanımda fiyasko kalır.
Es medio zonzo comparado conmigo.
kalp 64
kalacağım 66
kalbin 16
kaldır 299
kalktı 17
kalıyorum 109
kalmadı 44
kalıyor 28
kaldırın 181
kalk 1843
kalacağım 66
kalbin 16
kaldır 299
kalktı 17
kalıyorum 109
kalmadı 44
kalıyor 28
kaldırın 181
kalk 1843
kalabalık 41
kalıp 21
kalmamış 19
kalbimi kırdın 25
kaldır beni 31
kalkıyorum 26
kalktım 52
kalıyorsun 17
kalmak istiyorum 46
kalmam 16
kalıp 21
kalmamış 19
kalbimi kırdın 25
kaldır beni 31
kalkıyorum 26
kalktım 52
kalıyorsun 17
kalmak istiyorum 46
kalmam 16