Yazıklar olsun перевод на испанский
565 параллельный перевод
Size yazıklar olsun bücür herifler!
¡ Ustedes, viejos, deberían estar avergonzados de ustedes mismos!
Yazıklar olsun sana. Hain!
¡ Miserable!
Senin gibilerle çalışır mı sandın? Yazıklar olsun sana.
¡ Él pierde el tiempo con escoria como tú!
Evet, yazıklar olsun bana.
¡ Me avergüenzo de ti! Ya, me avergüenzo de mí mismo.
- yazıklar olsun, yazıklar olsun!
- ¡ Phooey, phooey, y phooey!
Yazıklar olsun, yazıklar olsun, yazıklar olsun!
¡ Phooey, phooey, y phooey!
Yazıklar olsun demesi ısırıklarından beter.
Su phooey es peor que su mordisco.
Bu yolda kaptanımızı yalnız bırakanlara yazıklar olsun. Sizi aşağılık yılanlar. Sizi koyun kılıklı kurtlar!
¡ Malditos sean por abandonar asi a su capitan... traidores miserables, Judas Iscariote, viboras en el cesped... lobos en piel de oveja!
Eğer ışığı göremezseniz size yazıklar olsun... çünkü sizi yeryüzünden sileceğim.
A quienes no vean la luz... yo los borraré de la faz de la Tierra.
Yazıklar olsun Buljanoff.
No seas tonto, Buljanoff.
Yazıklar olsun sana!
¡ Qué vergüenza!
Yazıklar olsun sana Tommy. Şimdi taksiye bin ve terbiyeni takın.
Qué vergüenza, sube y pórtate bien.
- Sana yazıklar olsun.
- Qué vergüenza.
Sana yazıklar olsun.
¡ Toma tu chaleco!
Bunu yapmak zorunda olduğum için yazıklar olsun.
Tenemos que hacerlo.
Burada duruyorum ve yine beni kovuyorsun. Beni tekrar çarmıha gererseniz, size yazıklar olsun.
Aquí estoy, y nuevamente renegais de mí... pero si volveis a crucificarme, malditos seais.
Yazıklar olsun o kimseye ki, Tanrı onu bir fırtınadan kurtarırken o, suyu sakinleştirmeye çalışır.
Pobre de aquél que intente apaciguar las aguas agitadas cuando Dios ha levantado una tempestad.
Evet, yazıklar olsun o kimseye ki, Büyük Pavlus'un dediği gibi,... kendisi günahlara batmışken, başkalarına talkın verir.
Y pobre de aquél que, como dijo Pedro el pescador, predique a los demás cuando él mismo es un náufrago.
Ortağım, bir Maskeli Haydut. Yazıklar olsun sana.
Mi socio, uno de los asaltantes enmascarados.Deberías avergonzarte.
Yazıklar olsun adil davranarak... gurur duyan erkekleri, onlar rahatsız etmek istiyor!
¡ Ay del orgulloso que... pretendiendo ser justo, quiere alterar el orden divino!
Yazıklar olsun.
¡ Pero qué lástima!
Yazıklar olsun sana!
¡ Qué dices!
Yazıklar olsun sana! Hiç mi benden korkun yok!
¡ A ti y a ti no temas!
Yazıklar olsun.
Deplorable.
Size yazıklar olsun!
Vergüenza debería daros.
Yazıklar olsun.
¡ Qué escándalo!
- Yazıklar olsun.
¿ Qué marcha usted aquí?
Yazıklar olsun!
¡ Que vergüenza!
Ben öleceğim ama bu utanç sizin, yazıklar olsun, amigo
Yo mor ¡ ré, pero tú eres d ¡ gno de compas ¡ ón.
Rahat bırakın diyorum! Yazıklar olsun size!
¡ Dejadle sólo, dejadle en paz!
Mayolarımızı getirmediğimiz için yazıklar olsun.
Lástima que no tuviésemos nuestros bañadores.
Yazıklar olsun size!
- Qué vergüenza.
" Bir kere kandır, sana yazıklar olsun.
" Si me engañas una vez, avergüénzate.
İki kere kandır, bana yazıklar olsun. "
Si me engañas dos, me avergüenzo yo ".
Yazıklar olsun.
No tienes vergüenza.
Şehirde olmana rağmen bizi ziyaret etmediğin için yazıklar olsun.
Debería avergonzarIe haber estado en Ia ciudad y no habernos visitado.
Yazıklar olsun size!
¡ Qué es esto, desvergonzados!
Yazıklar olsun Yargıç!
¿ No te da vergüenza, Juez?
Bunu kabullendiğin için yazıklar olsun sana.
Debería darte vergüenza confesarlo.
Eğer o kancıkla gidersen yazıklar olsun!
¡ Si andas con perras, debería gustarte!
- Yazıklar olsun size.Cehenneme gideceksiniz. - Olduğunuz yerde kalın.
- Avergüenzate.Iras de cabeza al infierno - allí os veré a todos
Yazıklar olsun sana!
¡ Averguencese!
Oh, bebeklerim, yazıklar olsun size!
Pero chicos, no os de vergüenza...
Beyler, şu güzel kızları beklettiğiniz için hepinize yazıklar olsun.
Vamos señores, no se avergüencen con todas estas bellezas esperando
Yazıklar olsun sana.
Me avergüenzas.
Yazıklar olsun J.D.
¡ Maldita sea, J.D.!
Yazıklar olsun. Ne yapıyorsun?
Desgraciado. ¿ Qué haces?
Yazıklar olsun!
¡ Desgraciado!
Yazıklar olsun! lanet olası!
¡ Maldito!
Yazıklar olsun!
¡ Qué vergüenza!
Gün gelecek insanın doğal farklılıkları daha yüksek bir değere tabi olacak ve böylece zihinsel ve fiziksel güçleri ne kadar çeşitli olursa olsun, kanuni paylarını eşitçe alacakları bir anayasa yazılacak...
"Un día, pasará " Una constitución en la que las desigualdades naturales del hombre " Queden sujetas a un orden mayor, para que todos
yazıklar olsun sana 20
olsun 342
yazık 479
yazık sana 23
yazık oldu 58
yazık olmuş 31
yazık olur 16
yazık ki 31
olsun 342
yazık 479
yazık sana 23
yazık oldu 58
yazık olmuş 31
yazık olur 16
yazık ki 31