Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → испанский / [ Ş ] / Şakayı bırak

Şakayı bırak перевод на испанский

102 параллельный перевод
Şakayı bırak ve biraz ciddi ol!
No bromees. Piénsalo un poco, por favor.
Haydi şakayı bırak.
Hablemos en serio.
- Şakayı bırak.
- Y dijo que íbamos a reírnos.
Şakayı bırakın, hiç havamda değilim.
No estoy de humor para bromas.
- Biliyorum ama Vali olmak buna değer mi? Şakayı bırak.
¿ Y el ser gobernador lo compensa?
- Şakayı bırak, Gus.
- No bromees Gus.
Şakayı bırak.
Déjate de bromas.
Hadi ama şakayı bırak.
Vamos, Paul, deja de jugar.
Şakayı bırak, nedir?
¿ De qué se trata?
Şakayı bırak!
¡ Deja de bromear!
Şakayı bırak.
No bromees.
- Şakayı bırak, sahiden nasıl?
- Bromas aparte, ¿ cómo iremos?
Bak, şakayı bırakın, burada ben şov yaparken duramazsınız, tamam mı?
Miren, no pueden estar aquí.
Şakayı bırak!
¡ Deja de hacer tonterías!
- şakayı bırakın.
- No bromees.
Şakayı bırak.
Ponte serio.
Şakayı bırak.
Ya basta de bromas.
Şakayı bırak.
No tenemos tiempo.
Tamam. Şakayı bırak, bir yere gidecek misiniz?
Aparte de las bromas. ¿ Estás camino a algún lugar?
- Hadi hayatım, şakayı bırak.
- ¡ Vamos, cariño! ¡ Deja las bromas!
- Hadi Mulder. Şakayı bırak.
- No me gastes bromas.
Lysander, şakayı bırak!
Lisandro, ¿ no bromeas?
Şakayı bırak.
No me tomes el pelo.
Şakayı bırak.
- Déjate de tonterías.
- Şakayı bırak.
- No bromees.
Şakayı bırak, affet beni.
Déjate de bromas, olvídame.
Şakayı bırak.
No es broma.
- Şakayı bırak da hikayeyi anlat.
- Basta de chistes y cuenta la historia.
Kesin şunu. Şakayı bırakın.
Basta, esto no es un chiste.
Şakayı bırak ve yeni bir kadın getir!
¡ Deja de bromear y trae una mujer nueva!
Onbir. Şakayı bırak.
No bromees
- Bırak şakayı.
- No bromees, no bromees.
Şakayı bırak Sally.
Sally...
Gelelim üçüncüye, Laertes. Ama bırakın şakayı, gösterin artık kendinizi.
Llegó el tercer asalto, Laertes.
- Bir kişilik daha yer var. - Bırak şakayı!
¡ Heredo, soy rico!
- Bırak artık şakayı.
- Basta de bromas.
Bırakın şakayı!
¡ Pare de jugar!
Şakayı bırak!
¡ No seas ridículo!
- Bırak şakayı.
- ¡ Basta de bromas!
Bırak şakayı.
Ya está bien de bromas.
- Bırak şakayı, büyük sobayı diyorum.
Ahórrate el chiste. ¡ Quiero decir la gran estufa!
Bırak şakayı.
Bromeas.
- Şakayı bir kenara bırakırsak... - İyi niyetinin göstergesi olarak.
El reo pide que le quiten las esposas.
- Bırak şakayı da, getirir misin?
¿ Lo harás?
- Bırak şimdi şakayı. Ne? Ne şakası?
Me están persiguiendo unos terroristas.
Üçüncü ele gelelim, Laertes. Gösterin artık kendinizi bırakın artık şakayı.
A por el tercero, Laertes, no vais en serio.
- Şakayı bir kenara bırakırsak...
- Dejando de lado las bromas.
Şakayı tadında bırak!
La broma es buena si dura poco.
şakayı bırak Raj ailem beni bekliyor orada o zaman arayıp özür dileyelim özür kabul edilmiyor, mutlaka gitmeliyim neden sensiz duramıyorlar ki ne dedin?
- Para de bromear. - Mis amigos me esperan allí. - Inventemos una excusa por teléfono.
Bırak şakayı, sen ikizsin.
Sois gemelas.
- Şakayı bırak.
No juegues.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]