Artur перевод на французский
70 параллельный перевод
Affedersiniz ama Artur geldi.
Excusez-moi. Arthur est là.
O Artur'un koynundadır, Eğer Arthur'un koynuna giren olduysa.
Il est dans le sein d'Arthur, si jamais un homme y est allé.
New York Dolls'dan Artur Kane'le beraber gelmişti.
Elle était sortie avec Arthur Kane des New York Dolls.
Show için gelen yeni Kral Artur.
C'est notre nouveau Roi Arthur pour le spectacle.
Show için gelen yeni Kral Artur.
C'est le nouveau Roi Arthur pour le spectacle.
Eddie, Yeni Kral Artur şovunun biletleri tükenmiş. - Selam.
Eddie, le nouveau spectacle du Roi Arthur est plein.
Biz sadece Kral Artur ile piramidin önünde fotoğraf çektirebilir miyiz... diye merak ediyorduk, bilirsiniz, evdekilere göstermek için.
On se demandait si on pouvait avoir une photo de nous... et du Roi Arthur en avant de la pyramide pour montrer à la famille.
Artur, o Merlin değil... ve sende Kral Artur değilsin.
Il n'est pas Merlin et vous n'êtes pas le Roi Arthur.
Hatta Kral Artur ile piramitin önünde fotoğraf çektirdik.
On a même une photo de nous et du Roi Arthur en avant de la grosse pyramide.
Bayan Eulália, benim, Artur.
Dona Eulália, c'est moi, Artur.
Ben Artur hatırladın mı?
Je suis Artur. Tu te rappelles?
- Artur'un artık yaşamıyor. - Artur mu?
Ton Arthur... est mort.
Artur...
Arthur...
İyi ki doğdun, Arthur.
Joyeux anniversaire, Artur.
Kimseyle görüşemeyeceğinizi söyledim lakin epey diretti. Artur de Montfort adına sizinle görüşmeye gelen bir temsilci olduğunu söyledi.
J'ai dit que Monsieur ne reçoit personne, mais il a insisté, il dit qu'il vient de la part d'Arthur de Montfort.
Cenaplarınız Artur de Montfort'un temsilcisi misin gerçekten?
Vous êtes donc l'émissaire d'Arthur de Montfort?
Artur de Montfort!
Arthur de Montfort!
Buraya Artur de Montfort'un katilinden er meydanında ellerimizde silahlarımızla bazı cevaplar koparmaya geldim.
Je viens justement exiger que l'assassin d'Arthur de Montfort m'en réponde sur le champ d'honneur, les armes à la main.
Eminim zavallı Artur'u hiç tanımadın. O aramızdan göçüp gittiğinde muhtemelen 10 yaşlarında falandın sen.
Vous n'avez probablement jamais connu ce pauvre Arthur, vous deviez avoir dix ans à peine lorsqu'il nous a quittés.
Çaresizlik içerisinde, kardeşini Artur de Montfort'u yollamıştı.
En désespoir de cause, elle m'a envoyé son frère jumeau, Arthur de Montfort.
Malikânede hizmetli olduğun sırada Artur Prats'ın kızıyla doğrudan bağlantın oldu mu?
Lorsque vous avez travaillé là-bas, avez-vous eu des conversations privées avec la fille de Prats?
Artur kesinlikle haklısın, rakamlar birbirini tutmuyor.
Artur, rien à faire, les comptes ne sont pas bons.
Artur, istersen ay sonunda Madrid'e gidip anlaşmayı bağlayabilirim.
Artur, j'irai à Madrid ce mois-ci. On pourrait conclure le marché.
Artur yapılan görüşmelerin hepsi iş ile alakalıydı.
Toutes les conversations avec Arthur concernent le travail. Elles sont plutôt ennuyeuses.
- Artur.
- Arthur.
Artur partiye gidiyordu.
Arthur vas à la fête.
"Selam, Artur." "Selam, Alma."
Salut, Arthur. Salut, Alma.
Artur bana baktı.
Arthur me regarde.
Bu Artur.
C'est Arthur.
Selam! - Selam, Artur.
- Salut, Arthur.
Artur.
Arthur.
Artur geldi.
Arthur est venu
Artur geldi.
Arthur est passé.
Artur, ya sen?
Arthur, tu veux toi?
Artur sigara dairelerini bir profesyonel gibi çıkarıyordu.
Arthur fait des ronds de fumée comme un pro.
Artur sertleşti.
Arthur bande.
Ve Artur gitti.
Et Arthur est parti.
Artur!
Arthur!
Sen Artur ile.
Toi avec Arthur.
Güzel, bende sana teşekkür ederim, Artur.
Merci à toi aussi, Arthur.
Bence Artur ile konuşmanın zamanı geldi.
Je pense que c'est le bon moment de parler à Arthur.
- Artur hakkında mı?
C'est Arthur?
Artur her zaman durduğum yere bakıcak.
Arthur va regarder où je suis d'habitude.
Artur'un artık yaşamıyor.
Ton Arthur est mort.
Şimdi, kırk beş yaşında, bunca zamandır babamın benle aynı şehirde yaşadığını ve adının Artúr Kertész olduğunu öğrendim.
Aujourd'hui, à l'âge de 45 ans, j'ai appris que mon père avait vécu toutes ces années dans la même ville que moi et qu'il s'appelait Artúr Kertész.
Ben, Artúr Kertész, bilincim yerinde olarak vasiyetimi açıklıyorum :
Je, soussigné Artúr Kertész, sain de corps et d'esprit, vous soumets par la présente mes dernières volontés et mon testament.
Lütfen bana karşı kin gütmeyin.
" N'ayez pas de rancœur envers moi. Artúr Kertész,
İmza, Artúr Kertész, 11 Mart, 2006.
"Budapest, le 11 mars 2006."
Birisi Arthur için doğum günü pastası söylemiş.
On a livré un gâteau pour Artur.
Beyler, sizlere Artur Prats'ı takdim ediyorum.
Artur Prats!
Artur.
Artur...