Bağışla перевод на французский
2,210 параллельный перевод
Canını bağışla.
Epargne sa vie.
Lütfen hayatımızı bağışla.
Je vous en prie, épargnez nos vies.
Beni bağışla.
Pardonnez-moi.
Bağışla beni, Peder. Günah işledim.
Pardonnez-moi mon Père, car j'ai péché.
Hayır, lütfen beni bağışla.
Épargnez-moi!
Taşıyıcı annemiz hakkında endişelendiğim için bağışla beni.
Excuse-moi de m'inquiéter pour notre mère porteuse.
Böyle içeri daldığım için bağışla...
Excuse-moi de te déranger, c'est juste...
Bu gün bize rızkımızı ver biz, bize olan kabahatleri bağışlarken, sen de bizim kabahatlerimizi bağışla, bizleri günaha yönelmekten koru, şeytanın elinden kurtar, hükümranlık senindir, ilelebet, güç ve ihtişam da senin.
Donnez-nous aujourd'hui notre pain quotidien pardonnez nos offenses, comme nous pardonnons ceux qui nous ont offensés et ne nous laissez pas succomber à la tentation mais délivrez-nous du mal, car vous êtes le royaume la puissance et la gloire, pour toujours et à jamais.
Kalbi sadece karanlığı tanıdığı için onu bağışla Tanrım.
Pardonnez-lui, Seigneur, car son coeur est sombre.
Bağışla beni Yusuke!
Je te demande pardon, Yusuke!
Bağışla beni Yusuke! Geri çekil!
N'approche pas!
Alışkanlık haline geldi, bağışla beni.
C'est une seconde nature. Pardonne-moi.
Beni bağışla.
Pardonne-moi.
Şifacı gücünü bu çocuğun bedenine bağışla.
Que la force de ta bienfaisance guérisse sa chair.
Tanrım beni bağışla ve merhamet et.
Pardonne-moi et aie pitié!
Tanrım senin adını kullanarak başkalarına zulmettiysem beni bağışla. - Lütfen yeter, sus.
Soyez bénis vous qui êtes persécutés et calomniés pour moi...
Peder Job, tüm muzipliklerim için beni bağışla.
Père Job, Pardonne-moi, je suis un vieux fou.
Tüm bu kurum kiri, Kabil ve Habil için, ve bu Büfe için beni bağışla
Pardonne-moi pour la suie et Cain et ce coffre.
- İsa adına beni bağışla.
- ça va. - Pardonne-moi pour l'amour du Christ.
Lütfen onu bağışla!
Laissez-la!
Kabalığımı bağışla.
Excuse-moi de l'ignorer.
Tanrım, bağışla! Tanrım, bağışla!
Seigneur, ayez pitié.
Günahlarım için, beni bağışla peder.
Bénissez-moi, mon Père, car j'ai péché.
Fransızcam için bağışla.
Excusez mon français.
Ve günahlarımızı bağışla, tıpkı bizim bize karşı günah işleyenleri bağışladığımız gibi.
Pardonne-nous nos offenses, comme nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés.
Seninle de olsa daha uzun yaşamak istediğim için beni bağışla.
Je veux vivre plus longtemps, même si ça signifie vivre avec toi.
Kabalığımı bağışla.
Je m'excuse.
Bağışla beni.
Excuse-moi!
Benden vazgeçmene izin verdiğim için beni bağışla.
Pardonne-moi de t'avoir laissée.
Tanrım! Kabalığımı bağışla!
Mon Dieu, excusez mon impolitesse.
Bağışla, bir telefon bekliyorum.
Pardonne moi ; j'attends un appel.
Seni oraya tıktığım için bağışla.
Désolé pour la cage.
Bu, örneğimi bağışla tavşanlar gibi seks yapamayacağımız anlamına gelmiyor.
Ca ne veut pas dire qu'on ne peut pas, excuse mon langage, baiser comme des lapins.
Beni bağışla! Lütfen!
Laisse-moi vivre, je t'en prie.
Beni bağışla. İki kişilik yemek yedin.
Je suis désolée, tu as dû manger pour deux personnes.
Beni bağışla.
Désolée.
lütfen beni bağışla Shanti. sana yalan söylüyorum.
Pardonnes-moi, s'il te plaît, Shanti.
bilmiyordum Ramesh, beni bu kadar çok sevdiğini ve evlenmek istediğini, bağışla beni Ramesh, sana güvenmedim.
Je ne savais pas Ramesh, que tu m'aimais autant. Et tu veux m'épouser, ici? Pardonne-moi Ramesh, de ne pas avoir eu confiance en toi.
Beni bağışla, ama örgütün kurallarını uygulamalı ve başını uçurmalıyım.
Alors veuillez me pardonner. Thérèse, pour appliquer les règles de l'organisation, je vais vous tuer.
Bağışla bizi.
Pardonne-nous.
Ulu tanrım, bunun için bizi bağışla.
Seigneur, pardonne-nous.
Bağışla beni.
Pardonne-moi.
Bağışla beni, bebeğim.
S'il te plaît, chérie.
Yüce Tanrım ve İsa bu günahkar kuluna bağışla lütfen.
Ô seigneur Jésus Christ Fils de Dieu, ayez pitié de ce pauvre pêcheur.
Yüce Tanrım bizi bağışla.
Ô Seigneur Jésus Christ, aie pitié de nous
- Asıl sen beni bağışla.
Tu m'as pardonné.
- İsa adına beni bağışla lütfen
Pardonne-moi pour l'amour du Christ.
Sanırım bir bağımlı olarak... bunu anlayışla karşılayabileceğini düşündüm.
J'imagine qu'en tant que droguée, tu pourrais apprécier.
lütfen beni bağışla.
Oh Maman! Arrête-çà.
bugün için beni bağışla.
Stp pardonne-moi aujourd'hui..
Bize karşı suç işleyenleri bağışladığımız gibi sen de bizi bağışla.
Donne-nous notre pain quotidien ;