Belki o перевод на французский
8,844 параллельный перевод
Seneye yaparsın belki o zaman.
Peut-être l'année prochaine, alors.
Belki o zaman konuşuruz.
Et peut-être parlerons-nous un peu plus.
- Belki o tarz insanlarla çalışmamamız gerekiyordur.
Peut-être pas le genre de personnes avec qui on devrait bosser.
Belki o partiye seninle gelirim.
Je vais peut être venir à la fête avec toi tu sais.
Sean'la olmam gerekiyormuş gibi hissetmekten alamıyorum kendimi, belki o benim " Yeşil Tuğla Yolu'mdur.
Je ne peux pas m'empecher de penser que je suis supposée être avec Sean, comme s'il était ma "route de briques jaunes".
Belki o da bir başka psikopat tarafından manipüle edilmiştir.
Peut-être qu'il était manipulé par un autre psychopathe. Nina.
- Belki o bir şeyler biliyordur.
Elle a peut-être des renseignements.
Belki onlar ona yaklaşmıştır da o onları geri çevirmiştir.
Vous pensez qu'ils l'ont contacté, qu'il a refusé.
ve o eğer onları geri çevirdiyse... belki onunla konuşabilirim.
Et s'il a refusé, il y a peut-être un truc là, pour que je puisse lui parler.
Belki o kadar şık değildim ama iyi biriydim.
Peut-être pas aussi élégant, mais un homme convenable.
Belki o CIA anlaşmasını kabul eder.
Peut-être qu'il acceptera le marché de la CIA.
Ya da o, belki o bir kazaydı.
Il pourrait... Peut-être que c'était un accident.
O zaman belki de kaçmayı bırakıp öyle olmadığını gösterme vaktidir.
Peut-être qu'il est temps que tu arrêtes de fuir et que tu leur montres que ce n'est pas le cas.
Belki de o Gus Floyd'un iş arkadaşı çıkar.
Peut-être que c'est un associé connu de Gus Floyd.
Tamam o zaman. Belki sana yardım edebilirim.
Peut être que je peux vous aider avec ça.
Rubik küpü gibi sürekli kayıyor ama onları izole edebilirsem o zaman belki...
Cela change constamment comme un Rubik's cube. Mais si je peux les isoler, alors il y a...
- Belki de o haklı.
Elle a raison.
- Tamam, belki de o kadar kötü değildi.
- D'accord, peut être pas.
O zaman belki haftaya bir gün yaparız.
Peut-être la semaine prochaine.
Belki de o da benim yeteneklerimdendir.
C'est peut-être un de mes dons.
Belki de bağlantısı olduğu kişiler gölgelerden çıkmaya o kadar ilgili değildir.
Les gens auxquels il est lié sont peut-être moins enclins à vouloir sortir de l'ombre.
Belki bir ihtimal birlikte olma yolunda olabiliriz, o yüzden...
On pourrait être en voie de se remettre ensemble, mais je... chut.
Belki o zaman farklı olurdu. Evet, farklı olurdu.
- Ce ne serait peut-être pas arrivé.
O hayatına devam etti, belki de senin de devam etme zamanın gelmiştir.
Elle va de l'avant, et peut-être que tu devrais toi aussi.
O zaman belki şimdi o geceyi telafi edebiliriz.
Peut-être que c'est notre chance de rétablir cela.
- Eğer o bulamadıysa belki de kimse bulamaz.
Si il ne peut pas, peut-être que personne ne le peut.
Belki de o şüpheleri duymamızın bir sebebi vardır.
Peut-être que ces doutes sont là pour une raison.
Bak... o fizik tedavideki adam olmak zorunda değil, ama belki sadece bunun da bir ihtimal olduğunu düşün tamam mı?
Écoute... tu n'es pas obligée de fréquenter le gars du vélo, mais peut-être juste être plus ouverte à l'idée d'un gars au vélo, ok?
Ve belki de yazıklarımı o kadar çok beğenir ki keşfedilirim. Ya da tam tersi.
Et peut-être que je me ferai connaître parce qu'elle sera époustouflée par mon récit.
O yüzden... Belki de onu zorlamamalısın.
Donc... ne l'aborde peut-être pas.
Bunca sene sonra, belki de o teknede olan ben olabilirdim diye düşündüm.
J'avais fini par croire que j'aurais pu être sur ce bateau.
Peki... Yani, Sharon ne zaman döner bilmiyorum o yüzden, belki de onu işten aramayı falan denemelisin.
D'accord, euh, oui, je ne sais pas à quelle heure Sharon rentrera, alors tu devrais peut-être plutôt essayer de l'appeler au travail.
O zaman belki de kötü yazılım için onu şikayet etmenin zamanı gelmiştir.
Peut-être qu'il est temps de le balancer pour le logiciel?
Tamam belki değildir ama Branson'ın korkusu göz önünde saklanmaksa ve sınıf bahanesiyse o zaman eşyalarını yakınında tutmak istiyor olabilir.
Peut-être pas. Mais si ce qui excite Branson est de se cacher à la vue de tous et que la classe est sa couverture, alors il est logique qu'il veuille ses affaires à portée de main.
- Belki de o çuvalladığı için gitmiştir.
Ou peut-être qu'il est parti parce qu'il l'a fait.
Belki de hakim, Lizzie'nin çocukluğunun o kadar önemli olduğunu düşünmemiştir.
Peut-être que le juge ne pensait pas que l'enfance de Lizzie était spécialement importante.
Belki ne kadar uğraşırsak, kalkarken o kadar çok acı veririz, çünkü benim ve kız kardeşimin gittiği her yerde, kötü şeyler pek uzakta değildir.
Peut-être que plus on fuit, plus le malheur se répand dans notre sillage, parce qu'on dirait que partout où nous allons ma soeur et moi, les mauvaises choses ne sont jamais loin derrière.
Belki de o yangında yanan sen olsaydın, o şimdi daha iyi durumda olurdu.
Peut-être qu'elle s'en sortirait mieux si c'était toi qui était mort dans cet incendie.
Belki o ruh halinde değilimdir.
Je ne suis pas d'humeur.
Belki de o göndermemiştir.
Peut-être pas.
O zaman belki de madencileri boyun eğdirmek için ezmek yerine makul bir teklif vermeliydin. Buraya onlar için ne yapabileceğimizi konuşmaya gelmedim.
Alors vous auriez dû commencer par une offre équitable au lieu de brutaliser les mineurs je ne suis pas venu discuter de ce que je peux faire pour eux.
Belki de kanındaki Yahudilik o kadar da fazla değildir.
Elle n'a pas peut-être pas beaucoup de sang juif.
Belki de o parayı tam ortadan ikiye böleriz.
On divise l'argent équitablement.
M.Ö. 50 ile 40 arası, belki biraz daha sonra.
Entre 50 et 40 av. J-C. Peut-être plus tard.
- O zaman belki de onu elinden almalıyız.
- Peut-être devrions nous les enlever.
İçinde bulunduğu özel durum belki de tüm bunların olmasına neden oluyordur o yüzden biri ona ne olduğunu anlayabilecekse bu kişinin sen olabileceğini düşündüm.
Je n'étais pas sûr si sa condition unique était la chose qui pourrait être à l'origine de tout ça, donc j'ai pensé que si quelqu'un comprenait, ce serait toi.
O zaman belki de farklı bir şey denemeliyizdir.
Il est peut-être temps d'essayer autre chose.
Sosyopat annenden binanın planlarını çalmalıydın belki de. Neticede burayı o yönetiyor.
Tu aurais dû voler un plan à ta mère sociopathe, puisqu elle dirige cet endroit.
O zaman belki sen bana bu sıralar Şirket'te neler döndüğünü anlatırsın.
Peut-être que tu peux me dire ce qu'il se passe à la fondation ces jours-ci.
Düşünüyorum da, belki aşağıyı kiraya verebilirim, ofisleri ve ekstra stüdyoları kiralarım, üst katı kendim kullanırım sonra bir şeyler olursa belki de bütün dükkanı alırım tekrar ama o zamana kadar en iyisi bu olacak.
Je pensais, peut-être, je pourrais sous louer le 1er étage, tu vois, la partie bureau, et le studio supplémentaire, gagner un petit loyer et garder le bas pour moi, et tu vois si les choses reviennent bien, je reprendrais toute la boutique. mais jusque là c'est peut-être une façon de...
Eğer burası potansiyel hikaye kitaplarıyla doluysa o zaman belki de burası yazarın evidir.
Et si cet endroit est rempli de potentiels livres de contes... alors peut-être que c'est la maison de l'auteur.
belki öyle 101
belki öyledir 51
belki öyleyim 16
okay 54
opera 37
önce 471
ömer 50
orleans 20
orospu 270
ölmüş 552
belki öyledir 51
belki öyleyim 16
okay 54
opera 37
önce 471
ömer 50
orleans 20
orospu 270
ölmüş 552