Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ B ] / Bu mümkün mü

Bu mümkün mü перевод на французский

719 параллельный перевод
- Bu mümkün mü?
- Pourrait-on?
Bu mümkün mü?
Scarlett! Est-ce possible?
- Oh! - Bu mümkün mü?
- Est-ce possible?
- Bu mümkün mü?
- Est-ce seulement possible?
Bu mümkün mü?
N'est-ce pas?
Green... bu mümkün mü?
Green, est-ce... possible?
Demek istediğim... Gerçekten, bu mümkün mü?
je veux dire... ce n'est pas possible!
Bu mümkün mü?
Est-ce possible?
Bu mümkün mü?
Que puis-je faire?
Bu mümkün mü?
Est-ce possible, Messala?
Sence bu mümkün mü?
Cela arrive?
Bu mümkün mü sizce, Binbaşı?
Le commandant pense que c'est faisable?
Bu mümkün mü? Ichi seni takip ediyor olabilir mi?
Serait-il possible qu'Ichi t'ait suivi?
Bir saniye, bu mümkün mü? Ka... Ka...
Est-ce possible?
- Bu mümkün mü Doktor?
- Est-ce que c'est possible, Docteur?
- Bu mümkün mü?
- Est-il vraisemblable...
- Peki normal bir insan, bu mümkün mü?
- N'importe quel humain normal?
Bones, bu mümkün mü...
Bones, serait-ce possible...
Başka birini mi? Bu mümkün mü? Bu şekilde yaşayamam bundan sonra.
Peut-être quelqu'un... je ne pourrais plus vivre.
Enişteniz kimsenin bilmesini istemeden, özel bir ziyaret yapmak istemiş olabilir mi, bu mümkün mü?
Est-il possible que M. Buckner se soit arrêté quelque part sans prévenir personne pour voir quelqu'un en privé?
Bu mümkün mü?
Est-ce que c'est vrai?
Bu mümkün mü?
C'est possible?
Sence bu mümkün mü?
Tu crois que c'est possible?
Bu eve arkadan girmek mümkün mü?
Serait-il possible d'entrer par l'arrière?
Bu mümkün mü, Bay Darcy?
Comment?
Bu öğleden sonra takım elbise için ölçü vermem mümkün mü?
Puis-je faire prendre mes mesures?
Bu muhteşem kişinin kızım olması mümkün mü acaba?
Est-ce possible que cette ravissante personne soit ma fille?
Bu mümkün mü?
Pourquoi?
- Bu emirleri görmem mümkün mü?
- Puis-je les voir?
Ben Nataşa'nın bu garip, saygın adamın karısı olmam mümkün mü, babamın dahi saygı duyduğu?
Est-il possible que je devienne l'épouse de cet homme étrange, distingué, intelligent que mon père admire?
Bu gece burada kalman mümkün mü?
Est-ce que vous pouvez rester ici cette nuit?
Bu yerde birinin havlu bulabilmesi mümkün mü acaba?
Il y a moyen d'avoir une serviette ici?
- Bu mümkün mü?
- C'est possible? Un pharmacien de Troina dit... qu'une femme lui ressemblant est venue acheter un calmant. Je ne sais pas.
Bu yöntemi hastanede denemen mümkün mü?
Vous serez-t-il possible d'appliquer l'hypnose à l'hôpital?
" Uykuymuş! Bu gece uyumak mümkün mü?
" Quand je sens frémir tout mon être
- Bu büyüklükteki filoyla mümkün mü?
Est-ce possible à une flotte de cette importance?
Bu evdeki ilk kuralın disiplin olduğunu da hatırlamanız mümkün mü?
Souvenez-vous aussi que la règle de base de la maison est la discipline.
Ama bu sessizlik içinde bir umut olması mümkün mü?
Mais y a-t-il un espoir réel dans le silence?
Bir düşünün, beni bu kadar zorladıkları halde... bu konuda bunca zaman sustuktan sonra... düşüncelerimi böyle bir adama açmam mümkün mü?
Est-il vraisemblable qu'après un si long silence sur ce sujet, j'aie souhaité en parler si ardemment que j'aie ouvert mon esprit à un tel homme de cette façon?
- Bu mümkün mü?
Vous feriez ça?
Mümkün mü bu?
C'est possible, non?
Sizce bu mümkün mü?
Qu'en pensez-vous?
Saray muhafızlarından bu kadar kolay kurtulmak mümkün mü?
Qui éluderait les gardes du palais si aisément?
- Doktor, bu teorik olarak mümkün mü?
- Mais est-ce possible en théorie? Oui.
- Ancak bu mümkün mü?
- Mais est-ce possible?
Gelmenizden ne kadar süre sonra bu gücü geliştirmeye başladıklarını hatırlaman mümkün mü?
Pouvez-vous vous rappeler combien de temps après votre arrivée leur pouvoir a commencé à se développer?
Bu gezegende bir yerlerde daha ileri evrimleşmiş bir uygarlık mümkün mü?
Est-il possible que cette planète abrite une autre civilisation plus évoluée?
Sence bu herkes için mümkün mü?
Tout le monde n'a pas cette possibilité!
Tam da bu savaşın arifesinde sizi bırakmamız mümkün mü Bay Brent?
Comment pouvons-nous espérer vous libérer avant une guerre?
Yaz günü bitiveren bir bulut gibi bu şey karşısında çarpılmamak mümkün mü?
Ces choses peuvent-elles venir et passer comme un nuage... sans laisser stupéfait?
Açılar hesaplanınca, bu resmin hangi evden çekildiğini söylemek mümkün mü?
Peut-on calculer l'angle, pour savoir de quel endroit ça a été pris?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]