Daha yeni başladık перевод на французский
275 параллельный перевод
Daha yeni başladık.
Nous commençons juste.
- Savaşmaya daha yeni başladık. - evet, yeni başladık.
Le combat ne fait que commencer.
- Daha yeni başladık.
- Et ce n'est qu'un début.
Daha yeni başladık. Sadece bir kapı araladık.
Nous avons ouvert une porte.
Fakat sevgilim biz daha yeni başladık bu aptalca olur.
Mais chéri, vous... Vous démarrez à peine et... - Ce serait fou.
Her şey yolunda... Daha yeni başladık.
Et puis... on commençait à bien s'amuser.
İşimize daha yeni başladık.
Monsieur, on ne fait que commencer.
Bu ilk kozmik yolculuğumuzda, Mars'ı, diğer gezegenleri, yıldızları ve galaksileri keşfetmeye daha yeni başladık.
Cette première odyssée... n'a été qu'une première reconnaissance de Mars... et des autres planètes, étoiles et galaxies.
Daha yeni başladık.
Nous ne faisons que commencer.
Daha yeni başladık.
C'est commencé.
"Daha Yeni Başladık" şarkısını Karen Carpenter kadar tatlı söylerdi.
Elle chantait We've Only Just Begun comme Karen Carpenter.
Seninle daha yeni başladık.
Ça vient à peine de commencer, nous deux.
Daha yeni başladık.
On a juste commencé!
Lütfen... daha yeni başladık.
Attendez. Je viens de commencer.
Sifonu çektiğinde "Daha Yeni Başladık" adlı şarkı çalıyor.
Quand tu tires la chasse, elles jouent "We've Only Just Begun".
Daha yeni başladık.
On vient de commencer.
Daha yeni başladık.
Nous commençons à peine.
Daha yeni başladık.
On commence juste.
Daha yeni başladık.
On ne fait que commencer.
- Daha yeni başladık.
- On débute. - Je sais.
Ama daha yeni başladık.
Mais c'est le début.
Bana göre daha yeni başladık.
Ça ne fait même que commencer.
Barbeküye daha yeni başladık.
Ce barbecue ne fait que commencer.
Daha yeni başladık.
On s'amuse! Viens, ça ne fait que commencer!
Daha yeni başladık ve şimdiden geçen senenin Sundance festivalinden daha fazla katılım var.
Nous venons de commencer et nous enregistrons une fréquentation supérieure au Sundance Festival.
Buraya gel! Daha yeni başladık!
Ça ne fait que commencer.
Daha yeni başladık.
Je n'ai pas fini.
Evet, devam edeceğiz tabii, bu gece bizim gecemiz, daha yeni başladık!
Continuons à nous battre! Une chanson pour vous réchauffer.
Daha yeni başladık.
Tu ne peux pas partir maintenant!
Daha yeni başladık!
On vient juste de commencer!
Mark, orada 15'inci parmak izini çıkartıyor ve biz daha yeni başladık.
Mark est en train de relever la 15ème empreinte et on commence juste.
Konuşmaya daha yeni başladık.
Ecoute bien, nouveau, Ia guerre vient de commencer.
Bak, bu işe daha yeni başladık tamam mı?
Non, ce n'est qu'un début.
Daha yeni başladık.
Ce n'est que le début.
Bana daha yeni başladık gibi geliyor.
Le temps passe si vite.
Daha yeni başladık.
Non, je pense qu'on ne fait que commencer.
Daha yeni başladık.
Nous commencons à peine.
Bebeğim daha yeni başladık.
On vient à peine de commencer.
Ama burada, Şangri-La'da... bizim kıstaslarımıza göre, hayatın daha yeni başladı.
Ici, à Shangri-La, selon nos moyennes, votre vie vient juste de commencer.
Yalnızca hayatında bir dönemin kapandığını ve yeni bir devrin başladığını bilmekle birlikte... endişe ve umut hisleri birbirine karışmış daha ileriye, vatanının belirsiz, görülmez kıyılarına bakıyordu.
Mais elle savait qu'un cycle de sa vie était passé et qu'un autre commençait. Il lui tardait d'atteindre les côtes invisibles du pays où elle était née, un sentiment mêlé d'espoir et d'appréhension.
Kış daha yeni başladı.
L'hiver vient de commencer.
Daha yeni işe başladık.
On vient tout juste de commencer.
- Daha yeni başladık.
Allez, on vient a peine de commencer!
Bu kanunları bile daha yeni yeni öğrenmeye başladık.
Nous commençons à peine à comprendre ces lois.
İnan bana, kırkında hayatının daha yeni başladığını düşüneceksin.
Je vous promets qu'à 40 ans, vous aurez le sentiment que la vie ne fait que commencer.
Daha yeni birbirimizi tanımaya başladık. O gerçekten...
Je veux dire, on commence tout juste... à se connaître, et ce serait vraiment...
Daha yeni yeni küçük füzeler fırlatmaya başladık.
Nous commençons tout juste à lancer des missiles.
Daha eğlenmeye yeni başladık.
On s'amusait bien.
- Tuvalete. - Daha yeni başladık.
On vient de commencer.
Daha yeni başladı. Siz gittikten sonra kıçıma bakım yaptıracağım.
Dès que vous serez sortis, je me fais lustrer les fesses.
Daha yeni başladık.
Ce n'est pas encore le moment de se réjouir.
daha yeni geldim 61
daha yeni 32
daha yeni geldi 21
daha yeni başlıyorum 18
daha yeni geldik 45
daha yeni geldin 20
daha yeni başlıyor 18
daha yeni tanıştık 36
daha yeni başladım 25
daha önce hiç böyle hissetmemiştim 22
daha yeni 32
daha yeni geldi 21
daha yeni başlıyorum 18
daha yeni geldik 45
daha yeni geldin 20
daha yeni başlıyor 18
daha yeni tanıştık 36
daha yeni başladım 25
daha önce hiç böyle hissetmemiştim 22
daha sonra 654
daha fazla 180
daha neler 80
daha iyi olur 49
daha iyi 561
daha iyiyim 141
daha iyisini yapabilirsin 39
daha iyi olacak 29
daha iyi misin 168
daha sonra gel 18
daha fazla 180
daha neler 80
daha iyi olur 49
daha iyi 561
daha iyiyim 141
daha iyisini yapabilirsin 39
daha iyi olacak 29
daha iyi misin 168
daha sonra gel 18
daha iyisin 19
daha iyi misiniz 18
daha sonra da 30
daha iyi olurdu 21
daha sonra konuşuruz 47
daha ne olsun 43
daha az 29
daha iyi mi 68
daha sonra görüşürüz 59
daha iyi ya 37
daha iyi misiniz 18
daha sonra da 30
daha iyi olurdu 21
daha sonra konuşuruz 47
daha ne olsun 43
daha az 29
daha iyi mi 68
daha sonra görüşürüz 59
daha iyi ya 37
daha sert 154
daha iyisi 53
daha erken 68
daha ne 26
daha ne istiyorsun 109
daha iyi oldu 16
daha fazlası değil 36
daha iyisi olamazdı 24
daha iyisi 53
daha erken 68
daha ne 26
daha ne istiyorsun 109
daha iyi oldu 16
daha fazlası değil 36
daha iyisi olamazdı 24