Değiştim перевод на французский
890 параллельный перевод
Nasıl değiştim, bilmiyorsunuz. O bana aşkın daima bencil, iyiliğin sıkıcı, erkeklerin sadakatsiz olmadığını öğretti.
Si vous saviez comme j'ai changé... ll m'a appris que l'amour n'est pas toujours égo ¨ ¨ ï ¨ ¨ ste, douloureux, ennuyeux ou infidèle.
Evet, ben değiştim.
- Oui. Oui, j'ai changé.
- Johnny, sence ben... Demek istediğim, çok değiştim mi?
Est-ce que... j'ai beaucoup changé?
Çok mu değiştim?
Suis-je très différente?
Söylüyorum canım, artık değiştim.
Chérie, tout est différent maintenant.
- Görüyorsun ya artık değiştim.
- J'ai changé.
Eminim ki görünce tanıyamayacaksınız, o kadar değiştim.
Vous ne me reconnaîtriez pas, tellement ça me change.
Seni tanıdıktan sonra çok değiştim.
J'ai tellement changé.
- Nasıl değiştim gördün mü?
- J'ai changé, non?
Değiştim ben.
J'ai changé.
Pekala, değiştim mi? Çok fazla değil.
Alors, ai-je changé?
Ben değiştim.
Eh bien, j'ai changé.
Bu arada iş hayatımda ilerlemeye başladığımdan beri, sence hiç değiştim mi?
A propos, tu trouves que j'ai changé depuis que je grimpe?
O soğukta son yüzüşümüzden beri değiştim, değil mi?
J'ai changé depuis ma dernière baignade nu, n'est-ce pas?
Yani, ben değiştim, Aldo.
J'ai changé, Aldo.
Değiştim. Yüzde yüz değişmediğimi biliyorum, fakat değiştim.
J'ai changé, pas à 100 % mais presque.
Ben nasıl değiştim?
En quoi ai-je changé?
Ama zamanla sevgim değişti, ben de değiştim.
Mais avec le temps, mon amour a changé, tout comme moi.
- Ben değiştim.
- J'ai changé.
Değiştim mi?
J'ai changé?
Basitçe değiştim işte.
Simplement j'ai changé.
- Değiştim.
J'ai changé.
- Hiç değişmemişsin. - Değiştim.
t'as pas changé oh si
Hayır Jack. Ben değiştim.
Non, j'ai... j'ai changé.
Evet. Değiştim ben.
Oui, j'ai changé.
Seni temin ederim Doktor, son karşılaştığımızdan bu yana değiştim.
Je vous promets que j'ai changé depuis notre dernière rencontre, Docteur.
Değiştim.
J'ai changé!
Son zamanlarda biraz değiştim.
J'ai un peu changé, ces derniers temps.
Çok değiştim.
J'ai changé.
Anlıyor musun? Değiştim ben.
Tu vois, j'ai changé.
Ben de bu kış değiştim.
L'hiver arrive. Moi aussi, j'ai changé, cet hiver.
Ne demek değiştim?
Comment ça?
Ama çok değiştim, baba.
- Mais j'ai beaucoup changé, papa.
Stefano daki siyah üzerine kırmızydı.... Bununla değiştim, benimkiyle aynı....
Celui de Stefano était rouge sur noir... et le mien, noir sur rouge.
Değiştim.
J'ai changé
Evet gerçekten değiştim
Oui, vraiment changé
Değiştim
J'ai changé
Altı ay içinde çok mu değiştim?
Ai-je tant changée en six mois?
"Şimdi iyiyim. Ama artık değiştim."
Je suis bien ici où tout le monde m'aime.
O zamandan beri çok değiştim.
J'ai beaucoup changé.
Hapishanede çok değiştim.
Tu sais, j'ai beaucoup changé en prison.
Ama çok değiştim.
Mais j'ai beaucoup changé, tu sais.
Hayır, artık değiştim.
J'ai changé.
Sadece ben değiştim.
Il n'y a que moi qui ai changé.
Bu sabahtan beri birkaç kere değiştim, anlıyor musunuz?
Ma foi, je ne saurais le dire.
- Ben de değiştim?
Moi aussi, j'ai changé?
- Ruth, ben değiştim. Sen de değiştin.
J'ai changé.
Nasıl değiştim?
Dans quel sens ai-je changé?
Ben değiştim.
- Si, moi.
Bu zayıflığı aştım, bu arada seni hala bu zayıflık kontrol ediyor, bilesin Kaptan. Değiştim.
J'avais changé.
Anne, değiştim ben artık.
J'ai changé!