Dur bir bakayım перевод на французский
518 параллельный перевод
Bir düşünsene, Poole, Dur bir bakayım sana.
Pensez-y, Poole, et regardez-moi.
Dur bir bakayım.
Fais-moi voir.
- Daha — - Dur bir bakayım.
Laissez-moi vous examiner.
Dur bir bakayım.
Voyons voir.
- Dur bir bakayım sana.
- Faites voir.
Dur bir bakayım. İncitmeyeceğim, söz veriyorum.
Je vais jeter un œil, je ne vous ferai aucun mal.
Dur bir bakayım sana. Gözlerin kıpkırmızı, ama hepimizinki öyle.
Tu as l'air... un peu vaseux, mais c'est naturel!
Dur bir bakayım.
Laisse moi voir.
Dur bir bakayım.
Montrez-moi ça.
Dur sana şöyle bir bakayım.
Laisse-moi te regarder.
Canım, dur sana bir bakayım.
Montre-moi, chéri.
Dur da sana bir bakayım.
Laisse-moi te regarder.
Yardım getirmek için Saigon'a yürüyerek gidecek bir kaç genç bulmam lazım. Bu arada yeni bir şaft bulup pervaneyi takmalıyım, bu da, dur bakayım...
Il faut que des gars partent chercher de l'aide à Saigon, et d'ici à ce que j'ai un nouvel arbre et une hélice il faudra, voyons...
Dur sana bir bakayım.
Laisse-moi te regarder.
- Oliver... - Dur sana bir bakayım.
Laisse-moi te regarder.
- Dur da bir bakayım sana.
- Laisse-moi te voir.
Dur da bir bakayım sana.
Faites voir...
Sadece bir süre için. Dur bakayım ne kadar kalmıştı? 60 gün mü?
Il n'est plus mon mari que pour 60 jours.
Dur, sana bir bakayım.
Laisse-moi te regarder.
Sevgilim, dur sana bir bakayım.
Laisse-moi te regarder! Je ne rêve pas?
Dur da sana bir bakayım!
Que je te regarde...
Dur da bir bakayım tatlım.
Le Colleur? Montrez-moi, ma belle.
Dur bir dakika, sana bir bakayım şöyle.
Un instant. Faites voir.
Dur da şuna bir bakayım, birader.
Laisse-moi voir celui-là, l'ami.
- Dur sana bir bakayım.
- Laisse-moi te regarder.
Hey, dur sana bir bakayım.
Laisse-moi te regarder.
- Dur sana bir bakayım.
- Montre-toi.
Dur bir bakayım sana.
Regarde-moi.
Dur da şu güzel bayan Holland'a iyice bir bakayım.
Voyons la belle Mme Holland.
Dur bir bakayım.
Voyons voir...
Dur da bir bakayım, tatlım.
- Laissez-moi voir, ma chère.
Bir tanem! Dur da sana bir bakayım!
Laisse-moi te regarder!
Dur da sana bir bakayım.
- Jo! Sans blague.
Dur şöyle bir bakayım.
Laissez-moi regarder. Très belle.
Dur da sana bir bakayım.
Montre-toi.
Dur, sana bir bakayım.
Que je te regarde un peu.
Her sabah ve her gece sizin sağlığınız ve bir an önce geri dönmeniz için tanrılara dua ettim. Dur sana bi bakayım.
Chaque matin, chaque soir, j'ai prié pour ta victoire et ton retour...
Dur sana bir bakayım. Bir bakayım.
Laisse-moi te regarder.
Zosh, dur sana bir bakayım.
Laisse-moi te regarder.
Dur sana iyice bir bakayım tatlım.
Laisse-moi te regarder!
İçeri gel. - Dur şurada kendime bir bakayım.
- Attends, je fais une petite vérification.
Dur da yüzüğüne bir kere daha bakayım.
Fais encore voir ta bague.
NBC'de büyük bir hissemiz var, değil mi? Dur bakayım...
Nous sommes gros actionnaires de Télé et de Radio.
Dur, bir bakayım.
Attends, je vais voir.
Dur sana iyice bir bakayım.
Fais-toi mieux rembroquer...
Dur da sana bir bakayım.
Laisse-moi te regarder!
Dur sana bir bakayım. Aynısın.
Laisses moi te regarder!
Rosalia, dur sana bir bakayım.
Laisse-moi te regarder.
Dur sana bir bakayım tatlım.
Laisse-toi regarder...
Dur da sana bir bakayım.
Fais voir ta tête.
Dur, bir bakayım sana.
Laisse-moi te regarder.
dur bir düşüneyim 17
dur biraz 847
dur bir dakika 1445
dur bir saniye 232
bir bakayım 536
bakayım 533
bakayım şuna 21
dur bekle 38
dur bi dakika 17
dur bakalım 715
dur biraz 847
dur bir dakika 1445
dur bir saniye 232
bir bakayım 536
bakayım 533
bakayım şuna 21
dur bekle 38
dur bi dakika 17
dur bakalım 715