Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ E ] / Eglenceliydi

Eglenceliydi перевод на французский

2,592 параллельный перевод
Çok eğlenceliydi.
Amusant.
Çekiciydi, eğlenceliydi, tüm doğru cevapları biliyordu.
Il a été charmant, drôle, il a répondu ce qu'il fallait.
- Eğlenceliydi.
On s'éclate. Pas vraiment.
Evli olmak eğlenceliydi.
C'était sympa d'être mariés.
Eğlenceliydi, her şeye rağmen.
- C'était plutôt marrant.
Gerçekten eğlenceliydi.
- Très.
Ama bu kısmı eğlenceliydi.
Mais cette partie-là était cool.
Erin, bu gece çok eğlenceliydi.
On s'est bien amusé, Erin.
Ve de eğlenceliydi.
Et c'était cool...
- Eğlenceliydi.
- Pour vous remercier, j'ai des places pour aller voir Rihanna ce week-end. - C'est sympa.
Ah, binemeyeceğiz sanmıştım. Ama bu, çok eğlenceliydi. çeviri : nurus
Mais c'est tellement amusant. peut-on parler s'il vous plaît?
Pekala. Çok eğlenceliydi, değil mi, bayanlar ve baylar?
Dites donc, c'est ce qu'on appelle une sacrée rouste, vous croyez pas?
Çok eğlenceliydi.
C'était sympa.
Ailenin kıvranıp yanışını izlemek eğlenceliydi elbette.
Bien sûr, c'était amusant... Regarder ta famille se tortiller et se consumer... comme des fourmis sous une loupe.
Eğlenceliydi ama doğru değil.
C'était sympa.
Münih'teki konserimizden sonra seyirci alkışlıyordu ve Nina bana fısıldayarak, "Eğlenceliydi!" dedi.
Vous savez, à Munich, après notre concert, "! C'était amusant " le public applaudissait et Nina m'a chuchoté,
"Eğlenceliydi!"
"C'était amusant!"
Tamam, çok eğlenceliydi. Fakat Donny...
C'était sympa, mais...
Belki buraya asla gelmemiş olurdum. Birçok Cinemax filmi yaptım. Ki bunlar eğlenceliydi.
Mais j'ai fait des films au cinéma qui sont vraiment amusants.
Çok eğlenceliydi.
C'est super.
İşte bu çok eğlenceliydi.
C'était amusant, ça.
Çok eğlenceliydi ama biz tura devam etmeliyiz.
C'était sympa, mais on doit reprendre la visite.
Çok eğlenceliydi.
Superbe.
Eğlenceliydi.
C'est amusant.
Eğlenceliydi.
C'est vraiment très amusant.
Yanılıyor muyum yoksa burası biz gençken daha mı eğlenceliydi?
Je me trompe ou on s'amusait plus ici dans notre jeunesse?
Çok eğlenceliydi.
C'était drôle.
Lisedeyken eğlenceliydi belki.
Peut-être que c'était drôle au secondaire.
Evet, lise eğlenceliydi.
Oui, le secondaire, c'était super.
- Çok eğlenceliydi, değil mi çocuklar?
C'était bien, hein? C'était drôle?
Eğlenceliydi, değil mi?
C'était marrant, non?
Orta okulda, Susan'ın yanında olmak çok eğlenceliydi ama şimdi bana "Selam" demekten bile hoşlanmıyor.
Au collège, c'était vraiment sympa d'être au côté de Susan, mais maintenant elle n'aime plus me saluer.
Çok eğlenceliydi.
C'était marrant.
Hans'ı karşımıza alıp terletmek çok eğlenceliydi.
Oui... j'ai un malin plaisir... à le taquiner un peu, ce cher Hans.
Çok eğlenceliydi.
Ils sont tous vraiment sortis ce soir. C'était très amusant.
Eğlenceliydi.
C'était fun.
- Bu eğlenceliydi çünkü hatırlamıyordum.
C'est drôle, je ne me souviens pas.
Arabayı yapmak falan gerçekten eğlenceliydi.
C'était amusant de construire la voiturette et tout...
Çok eğlenceliydi.
C'était amusant.
En azından yapması eğlenceliydi.
Au moins on s'est marrés.
Sizinle tartışabildiğim zaman çok daha eğlenceliydi.
C'était plus marrant avant.
- Eğlenceliydi.
- C'était sympa.
İyiydi, çok eğlenceliydi.
C'est une bonne histoire.
Eğlenceliydi, değil mi?
C'était bien, non?
Çok eğlenceliydi!
C'était génial.
Güzel bunların hepsi eğlenceliydi, Ama gerçekten korkunçtu :
Bon, c'était flamboyant et tout mais je dois faire un truc très effrayant :
Çok eğlenceliydi, Roger.
Il était très chouette, Roger.
Eğlenceliydi.
C'était chouette.
Parkı temizlemek ne kadar eğlenceliydi?
Ça t'a plu, au square?
Eğlenceliydi.
Ouais, c'était marrant.
Sizlere ders vermek eğlenceliydi. Hem de her şeyden çok.
J'ai pris beaucoup de plaisir à vous enseigner, vous avez fait des efforts.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]