Eğlendin mi перевод на французский
335 параллельный перевод
Eğlendin mi?
Il a fait une ruade?
Bn. Melly'nin partisinde eğlendin mi?
La soirée de Mme Melly vous a plu?
- Eğlendin mi? - Hiç bu kadar eğlenmemiştim.
Une soirée merveilleuse.
- İyi eğlendin mi? - Evet.
Tu t'es amusé?
- Yerli kızlarla eğlendin mi?
Tu n'as pas rigolé avec les Indigènes?
Gecen nasıldı? Eğlendin mi?
T'es-tu bien amusée à cette soirée?
Michelle eğlendin mi?
C'était bien, avec Michel?
- Eğlendin mi?
- Tu t'es amusé?
Eğlendin mi?
- Tu t'es amusée?
Clare quilty'le dans ederken eğlendin mi?
Ça t'a plu de danser avec Clare Quilty?
Partinde eğlendin mi?
Tu t'es bien amusé, à ta soirée?
Eğlendin mi?
C'était amusant?
Eğlendin mi?
Tu t'es bien amusé?
- Eğlendin mi? Homer eğlenceli olmalı.
- Homer doit être un boute-en-train.
- İyi eğlendin mi?
- Alors, tu t'es bien amusé?
Bugün o şatoda eğlendin mi?
Tu t'es bien amusée dans ce chateau aujourd'hui?
Planlarken çok eğlendin mi?
Ca t'a plu de mijoter ce plan?
Eğlendin mi?
- Tu t'es bien amusée?
Dövüşte eğlendin mi?
Tu t'es amusé, au match?
Eğlendin mi?
Bonnes vacances? Au travail.
Dün gece eğlendin mi?
Tu t'es amusée hier soir?
Yeteri kadar eğlendin mi?
Alors, tu t'amuses?
Maçta eğlendin mi?
Tu t'es bien amusé au match?
- Dün gece eğlendin mi?
- Tu t'es amusé la nuit dernière?
Eğlendin mi? Hayır.
- Tu es allée t'amuser?
- Eğlendin mi bari? - Eğlenmek mi?
- Ça vous a amusé?
Yeterince eğlendin mi?
Assez?
Sen de benim kadar eğlendin mi?
Ça t'a plu autant qu'à moi?
- Bugün eğlendin mi? - Resim yaptım.
- C'était bien l'école?
Ninende eğlendin mi?
Tu t'es amusée chez grand-mère?
En azından eğlendin mi?
Tu t'es amusée, au moins?
- Eğlendin mi bari? - Hayır.
Tu t'amusais?
Joey ve Chandler amcayla eğlendin mi bakalım?
Tu t'es amusé avec tonton Joey et tonton Chandler?
İyice eğlendin mi, Zeyna?
Tu as bien rigolé, Xena?
Camilla'larda eğlendin mi?
Cochonnette. Camilla va bien?
- Ee, eğlendin mi bakalım?
- Alors, tu t'es bien amusé?
Dün gece partide eğlendin mi?
Tu t'es bien amusée, hier soir?
Onunla hiç eğlendin mi?
Tu as fait la fête avec lui?
Eğlendin mi?
Alors, tu t'es amusée?
- Eğlendin mi?
- Vraiment?
Eğlendin mi?
Tu t'es amusée?
Bekarlığa veda partisinde eğlendin mi dün gece? Bak ne aldım!
Vous avez bien enterré sa vie de garçon?
Bu eğleceli mi? Eğlendin mi?
Vous vous amusez?
- Dün gece eğlendin mi?
- Tu t'es bien amusée hier soir?
- İyi eğlendin mi?
- Tu t'es amusée?
Eğlendin mi?
Tu t'es bien amusée?
Sadece hayatımı mahvetmekle kalmayıp, bunu yaparken... -... eğlendin, öyle mi?
Vous n'avez pas seulement détruit ma vie... mais vous avez pris du plaisir à le faire.
Ve sen, iyi eğlendin, değil mi?
- Tu as pris du bon temps, hein?
Çok eğlendin değil mi lan?
Tu trouvais ça drôle, hein?
Eğlendin, değil mi?
Alors, tu t'es amusé?
Eğlendin mi?
Tu t'es amusé?