Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ F ] / Fark ettiniz mi

Fark ettiniz mi перевод на французский

441 параллельный перевод
- Tamam. Artık yalnızca bel üstüne dokunduğunu fark ettiniz mi?
Vous avez remarqué qu'il se limite aux hanches?
Şimdi matmazel... Mösyö La Valle'in sekreteri olduğunuz kısa süre zarfında... onda bir değişiklik fark ettiniz mi?
Depuis que vous êtes sa secrétaire, avez-vous remarqué un changement?
İmparatorluk yavrusunun babasına ne kadar benzediğini fark ettiniz mi Majesteleri?
Avez-vous remarqué? C'est le portrait craché de son père!
Rehinciyle işinizi görürken başka birini daha fark ettiniz mi?
Chez l'usurière, y avait-iI quelqu'un?
Anlaşılır insanlara baktığınızda nasıl göründüklerini hiç fark ettiniz mi?
Avez-vous remarqué comme les gens sont transparents si on les regarde vraiment?
Çeklerin kullandığı çeliğin bizimkilerden daha kaliteli olduğunu fark ettiniz mi?
Savez-vous que l'acier des tchèques est meilleur que tout ce que nous avons?
Fabrini Carlsen'da işe başladıktan sonra Bn. Carlsen'ın garaja eskisinden daha sık geldiğini fark ettiniz mi?
Mme Carlsen fréquentait-elle le garage... plus qu'auparavant?
Fark ettiniz mi, bilmiyorum ama eğer sizce bir sakıncası yoksa..... benim niyetim, Bayan Harrington'a..... yani kızınıza... evlenme teklif etmek.
Je ne sais pas si vous avez remarqué, mais avec votre accord, j'allais... Je voulais demander à mademoiselle Harrington, je veux dire, à votre fille de m'épouser.
Genç adam, fark ettiniz mi saat çoktan 7 : 00?
Savez-vous qu'il est plus de 19 h? Moi, j'ai 18 h 30.
Odayı temizlerken şarap kadehini fark ettiniz mi? - Evet, efendim.
Pendant que vous nettoyiez la chambre, avez-vous remarqué le verre de vin?
Hiç fark ettiniz mi, bankalar para sayma odalarını gözden uzak yerlere koyarlar ki... -... müşteriler cazibeye kapılmasınlar.
Vous savez, dans les banques, on compte l'argent à l'écart pour ne pas tenter les clients.
Özel bir şey fark ettiniz mi?
Vous n'avez rien remarqué de spécial?
Yıldızların asla gecikmediğini hiç fark ettiniz mi, sevgili bayan?
Avez-vous déjà remarqué, chère madame, que les étoiles ne sont jamais en retard?
Siz saati fark ettiniz mi Bayan Wendice?
Vous vous souvenez de l'heure?
Fark ettiniz mi? Emirleri şimdi o veriyor.
C'est elle qui donne les ordres, maintenant.
Arkanızdaki metal tabakanın şu bölgesini fark ettiniz mi?
Voyez-vous le bloc de plomb derrière vous?
- Bunlar da Exeter ve Brack'in portreleri. - Şeyi fark ettiniz mi - -
Voici les portraits d'Exeter et Brack.
Yüzlerinde zalim bir ifade fark ettiniz mi?
Ont-ils une expression de brute?
Bunu fark ettiniz mi?
Vous l'avez remarqué?
Mösyö, izlendiğinizi hiç fark ettiniz mi?
Avez-vous eu conscience d'être suivi?
Her çizginin sonundaki notu fark ettiniz mi?
Remarquez-vous les temps indiqués à chaque ligne?
Geri çekilmeye başladığımızda bütün bayrakların nasıl kaybolduğunu fark ettiniz mi?
Tous ces drapeaux ont vite disparu.
Fark ettiniz mi bilmiyorum ama gemi oldukça yan yatmış durumda.
Je ne sais pas si vous avez remarqué, mais ce bateau prend de la gîte.
- Bir şeyler fark ettiniz mi?
- N'avez-vous rien remarqué?
Otoriteyle sürekli sorunu olduğunu fark ettiniz mi?
Vous remarquez comme la hiérarchie l'attire?
Bu melodram için nasıl ustalıkla tatil bahtlılığı ve Paris arkaplanından yararlandığımı fark ettiniz mi?
Notez, Mlle Simpson, avec quelle adresse je situe notre intrigue mélodramatique sur fond de sybaritisme dans un Paris en fête.
Alışılagelmedik güçlere sahip olduğunu fark ettiniz mi?
Avez-vous noté la présence de pouvoirs insolites?
Spock'ta herhangi bir tuhaflık fark ettiniz mi?
Ne trouvez-vous pas que Spock a un comportement étrange?
Bende sıra dışı bir şey fark ettiniz mi acaba? Hayır, ama sadece bakarak anlamak kolay değildir.
Non, mais ça ne se voit pas forcément.
Sıradışı belirtiler fark ettiniz mi?
Avez-vous remarqué quelque chose?
Fark ettiniz mi bilmiyorum Doktor ama düzeni seviyor.
Avez-vous remarqué qu'il a une véritable passion pour le rangement?
Gemimize çarpan şok dalgasından sonra tarih göstergesinin geriye saydığını fark ettiniz mi?
Vous avez vu que le dateur est descendu, après l'onde de choc qui nous a frappés?
Davranışlarında değişik, olağanüstü bir şey fark ettiniz mi?
Ou alors, je vous emmène. Que voulez-vous?
Bir şey fark ettiniz mi?
Vous ne remarquez rien?
Buraya gelirken bir şey fark ettiniz mi?
Qu'avez-vous donc aperçu sur votre chemin?
Fark ettiniz mi bilmiyorum ama kilo sorunum var.
Je ne sais pas si vous avez remarqué, mais j'ai un problème de poids.
Bay Nightlinger'ın avuçlarının pembe olduğunu fark ettiniz mi?
Vous avez vu comme ses paumes sont roses?
Üstelik en çok öpüşülen meslek, fark ettiniz mi?
Et puis, c'est le métier où on s'embrasse le plus. Vous avez remarqué.
Bugün buraya gelmediğini fark ettiniz mi?
Il se garde bien de se montrer.
Fark ettiniz mi?
Comprenez?
- Güzel. Yeniliği fark ettiniz mi, Binbaşı?
Quoi de neuf, Commandant?
Bu arada, fark ettiniz mi bilmem... müdavimlerimizden biridir.
Entre parenthèses, c'est un habitué...
Fark ettiniz mi, giriş koridoru nasıl da...
Remarquez la dimension du couloir...
- Evet? - Şey. Alerjimin tamamen geçtiğini fark ettiniz mi?
Vous avez remarqué que mon allergie avait disparu?
Dr. Wilker, Galactica'da sahip olduğumuz hiçbir şeyin onların sembolleri ya da sistemleriyle uyumlu olmadığını fark ettiniz mi? - Onlar insan.
Vous vous rendez compte que rien de ce qu'on a à bord ne correspond à leurs symboles ni à leurs systèmes?
Misafirlerinizden herhangi birinden tuhaf bir şey fark ettiniz mi?
J'ai appelé au club il y a des heures.
Her ismi geçtiğinde nasıl da kızardığını fark ettiniz mi?
Avez-vous vu qu'elle rougissait en entendant son nom?
Kaptandaki belirtileri ilk siz mi fark ettiniz?
Vous êtes le premier à avoir noté ces symptômes?
- Siz de fark ettiniz, değil mi?
- Vous l'avez remarqué, vous aussi?
Bir şey fark ettiniz mi?
Avez-vous remarqué quelque chose?
Fark ettiniz mi, Scotty?
Et vous, Scotty?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]