Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ H ] / Hast

Hast перевод на французский

57 параллельный перевод
Manhattan'ın kendine hastır temposu
Le rythme unique de Manhattan Le rythme unique de Manhattan
Güney eyaletlerine hastır bir centilmen...
Inventé dans un État du Sud par un gentleman.
O çok iyiydi, kendine hastı.
C'était le meilleur, le plus original.
Operasyonumuzun ilk ve belirleyici olan adım... .. hastılıklı yeri kesmek.
Dans ce type d'intervention, la première phase est... le rasage du patient.
Yanıldığını kabul etmek büyük adamlara hastır. Büyük adam değilim.
Il faut être grand homme pour avouer une erreur et je ne le suis pas.
Pek kendine hastı, çünkü biz de onun ne söylediğini hiçbir zaman anlayamadık.
Ce qui était approprié, puisque nous ne savions pas ce qu'il chantait.
Her durum kendine hastır.
Aucun rapport. Souviens-toi de ça, Léon.
Çünkü Harold Hast in babası nın onu takdir edecek bir sebebi yok.
Harold a le caractère de père mais tu n'as pas à l'admirer.
Merhamet etmemek de hayvanlara hastır yabanilere, kötülere hastır.
Ne pas avoir pitié est bestial... sauvage... diabolique.
Dindarlık, Pazar gününe hastır!
La religion le dimanche!
Hast.r. Bir havari...
Merde. L'apôtre!
Bu ısırma şekli ve çenenin kare şeklindeki izi Danua'ya ya da Danua kırmalarına hastır.
Le rayon de morsure et la mâchoire carrée indiquent un danois.
Öncelikle, Evan Yavşak'ı tebrik etmek istiyorum pardon, Hastır'ı, yani Baxter'ı.
D'abord, voici d'autres félicitations à Evan Couteau-dans-le-dos... Excusez-moi. Bâtard.
- Her vaka kendine hastır.
Chaque cas est unique.
Ama dediğiniz gibi, her vaka kendine hastır.
Et comme vous dîtes, chaque cas est unique.
Herkesin beyin dalgası kendine hastır.
Chaque cerveau a sa structure, sa signature.
Ama makasla kesilmiş, bu da adam kaçırma olaylarına hastır.
Mais on l'a coupée aux ciseaux, c'est typique d'un kidnapping.
Hastır be!
Merde.
Hast... Eyvah. Frazier düştü.
oh, mer... oh, putain.
Hastır. - Ne yapıyorsun?
- Qu'est-ce que tu fais?
Hastır. Jess, puştun tekisin.
Jess, tu es un con.
Hastır.
Merde.
Her tuşun sesi birbirine benzer ama aslında kendine hastır.
Chaque touche émet un son presque similaire mais unique.
- Ne? Üzülmek suçlulara ve beceriksizlere hastır.
- "Désolé", c'est pour les criminels et les nuls et je ne suis ni l'un ni l'autre.
Hast...
Qu'est-ce que...
Şu anda takım birlikte. Bu da iyi bir şey ancak herkesin geleceği kendine hastır.
L'équipe est importante pour l'instant à tes yeux, mais tout le monde doit penser à son avenir.
O seviyeler o şarkıya hastır ve
Elles sont faites pour cette chanson et ce niveau de guitare.
Hastırga.
Un fourragan.
"Hastırga gibi estir beni" *
Rock me like a furricane. *
- Akıl hastılığı mı?
- Un cas de démence?
Neden ona hast aolduğunu söylemedin...
Pourquoi ne pas lui avoir dit que tu es malade?
- Ne? "Hast" derken, ne tür bir hastalık bu?
Qu'est-ce que tu veux dire?
Yeteneklerinden bazıları yalnızca buradaki topluluğa hastır.
Certaines techniques sont propres à ce seul groupe.
Hastır!
Misère!
Hastır ordan kel moruk. Bildiğin David.
- Va te faire, vieux schnock.
Cadıların yaptığı her büyü kendine hastır bu yüzden her cadı yaptığı büyüyü belgeler.
{ \ pos ( 192,230 ) } Chaque sort qu'une sorcière lance est unique en son genre, { \ pos ( 192,230 ) } alors toutes les sorcières annexent leur travail.
Her ses, parmak izi gibi kendine hastır.
Chaque voix a une caractéristique aussi unique qu'une empreinte digitale.
Hastır!
Whaou!
Biz ne zaman sinemaya gitsek park ettiğin yeri hatırlamazsın ve onlar senin hast -...
Tu ne te souviens jamais où tu gares la voiture quand on va au cinéma, et on ne te dit pas que tu as...
Sarhoş olup bir yerlerde sızdığımda, o benim hastığım olur.
Quand je suis vraiment ivre et écroulé dans le caniveau, il est mon oreiller.
Hastır... Tüymem gerek.
Ah, merde, je dois y aller.
# Sen hast söylemek öğretti
Tu m'as appris à dire
Ben...
Hast...
Suçlarımızı önüne gizli günahlarımızı yüzünün ışığına çıkardın.
Tu hast ont mis nos iniquités avant vous. Nos péchés secrets dans la lumière de Votre contenance.
Çünkü aryan kimlikleri sadece Alman halkına hastır diğerlerininkiler sahtedir.
Parce qu'ils dénaturent le certificat de liberté du peuple allemand
Herkesinki ona hastır.
Je vais commencer par la bombe.
Kar tanelerinde olduğu gibi her insanın sihri de kendine hastır.
Tout comme les flocons de neige, chaque magie est unique.
Hastır!
Merde!
- Hastır!
- Shazbot!
Şu an bir hast... Ne?
Je vous avais dit...
Hastır, kızın silahı var Eric.
- Merde, elle a un fusil, Eric!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]